※ 引述《kitune (狐)》之銘言:
: http://yurukuyaru.com/archives/86762689.html 懶人包
: https://livedoor.blogimg.jp/yurukuyaru/imgs/b/6/b6f1e746.jpg
: https://twitter.com/ZTPetrizzo/status/1438668046701416450?s=20
: 英文好你就自己看吧
: 就共和黨二十八歲的女候補議員
: 她曾公開表示反對疫苗並希望染疫,好證明這就只是場小感冒
: 結果她真的染疫後,卻在推特上討拍說生不如死,要大家幫她祈福
: 小感冒
原文蠻有趣的 這個推特有兩張圖 第一張圖是這個女議員說:
我希望我染上COVID,然後我就可以跟人們證明食物中毒的問題和什麼陷入緊張的疫情相比,食物中毒對我的生命威脅更大!
尼有吃過很糟糕的墨西哥烤肉嗎,那個肯定比COVID更快殺死你
然後右邊就是在靠北她現在染疫在那邊說她很痛苦
不過我比較感興趣的是會用bouts這個詞 因為同樣表示比較 這個比較針對疾病類的症狀比較
該說國會議員用字都比較精準一點 怕被對手挑語病嗎...
附帶一提那個 去國外的時候 烤肉類的東西都要有點小心
我上次去菲律賓 一下飛機就開始吃他們的特產烤肉 一種用豬皮豬骨還有豬肉弄在一起烤的料理
當地美食 吃下去之後 我直接星街化一個禮拜 好好吃捏