※ 引述《Wardyal (百鬼あやめ的狗)》之銘言:
: https://twitter.com/toku_grnd/status/1445371603865378825
: https://i.imgur.com/4yn1C7E.png
: ................?
: 我來翻譯
: 關於KORONE歌曲版權一事,後來有收到申請了。
: 我這邊無謂的堅持很抱歉。
: 我是非常喜歡KORONE的。
: 真的非常謝謝,我從一開始就一直支持著KORONE。
: 真的很謝謝。
: 再加把勁吧,我。
: 想問一下轉的那篇把
: 申請いただきました
: 翻譯成
: 後來有收到申請了
: 這樣翻譯正確嗎
: 因為這樣聽起來好像是
: holo得知原作者抱怨後去補票的感覺
: 你們懂我e思嗎
http://i.imgur.com/DrWU0PC.jpg
我日文N87
這句話我只聽得出來
在他發道歉文的時間點“之前”有收到申請
是不是在第一篇抱怨文以前收到
是跟作者方還是跟公司方申請
申請有沒有過 等等這幾點
我都看不出來
不知道你是如何看出
Cover有錢屌大 先侵權再付費的
你是不是把齁摟當成彩虹的附屬品
先跟你確認一下
以後比較好溝通
其實凌晨有發過了
看到又在雲國母死人琴
想說你虹粉不要這麼勉強自己