※ 引述《Victoryking (夜空メル的かぷ民)》之銘言:
: https://youtu.be/jAqAZVR0FrY
: 逐句翻譯:
: 「我不確定能不能談這個」
: 「可可離開了Hololive」
: 「但是那個扮演可可的人仍然在做直播的工作」
: 「要找到他非常容易」
: 「噢 有些人已經在聊天室說出來了」
: 「我不確定我能不能聊這個」
: 「你可以找到他的頻道 她還是個直播主」
: 「而且他最近換了一個新皮 看起來很漂亮」
: 對比4chan原文翻譯
: >開俄語實況
: >「虹允許我用任何語言實況」
: >「像可可就被禁止用全英語實況」
: >「不過可可的聲優在網路上很簡單就能搜到」
: >聊天室開始洗kson
: >「對,就是那位」
4chan那個應該是大綱翻譯
我重看了幾次 逐句翻譯應該時間點落在
: >「不過可可的聲優在網路上很簡單就能搜到」
: >聊天室開始洗kson
: >「對,就是那位」
後面這三句上面
關於開頭這兩句
: >「虹允許我用任何語言實況」
: >「像可可就被禁止用全英語實況」
目前還是迷
而最重要的也是這兩句
37秒剪輯中沒有任何提及這兩句相關的話
一開始沒有意識到4chan那個是大綱翻譯所以搞錯了
所以現在的問題還是落在 有無上