※ 引述《ChrisDavis (工業電風扇)》之銘言:
: 就是日本人名字都有漢字
: 但是木村拓哉應該是念作 kimura takuya
: 可是中文這邊就直接把漢字用中文讀
: 不是音譯也不是意譯
: 到底為什麼會這樣
: 有沒有日文大師懂
首先一定不少人不知道"木村拓哉"的日文怎麼唸
既然不知道原文唸法 只好把四個字都用中文讀出來
另外就是 日本人也會把漢字用訓讀唸
例如日文板這篇 #1XHkDbut (NIHONGO) 底下
推 PhoenixMint: 我自己在日本的時候是初次見面的時候會直接問唸法09/19 15:34
→ PhoenixMint: 也有被日本人問過我是不是はる(張)09/19 15:35
至於說張唸haru 可以說是一種意譯 那kimura唸木村 不能算意譯嗎