Re: [瓦特] 馬來人到底是

作者: dragon803 (wet)   2021-11-26 16:11:27
※ 引述《YoruHentai (*゜ー゜)b )》之銘言:
: #1Xe4-5Ky (C_Chat)
: 這篇已經有完整的人設介紹翻譯了
: #1Xe7047E (C_Chat)
: 然後他又要在多發一篇我流翻譯,還把名字翻的很智障
: 馬來人==
馬來人那個問題是因為他直接把平假名轉漢字吧
例如他翻譯的那個博衣こより
他把こより直接翻譯成紙縒,但在名字上的こより是沒有人這樣叫的
我自己也不是完全懂,但我確定對應這種平假名轉漢字的有很多叫法,日本還有專門分
男女名字的轉換
有的會叫心和 來緣 甚至小依 小和都可以
順便補充一下,紙縒是一種細線可以用來綁東西的,所以那個就不是名字的用法啦...
我是覺得像這種的,除非官方有出來講漢字是什麼,或是明確是外來語,不然就不用
硬要翻譯了
不然像馬來人這個看到紙縒就知道他搞錯了
作者: messi5566 (沒吸五六)   2021-11-26 16:12:00
你說的這個與馬來人有何貴幹?
作者: LabMumi (實驗室姆咪)   2021-11-26 16:12:00
你已經被水桶了
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-11-26 16:14:00
馬來人在家裡一邊抱著毒物王一邊氣到跳腳
作者: dragon803 (wet)   2021-11-26 16:15:00
看他翻紙縒就知道一定會被嘴啊,因為這裡人家是當名字你把人家當物品翻欸…..
作者: zMidTwo5566 (z中二王)   2021-11-26 16:16:00
803 蔚藍那個怎摸半https://tinyurl.com/2p8ztajz
作者: an94mod0 (an94mod0)   2021-11-26 16:18:00
虹粉也把把とこ翻譯成床ㄚ
作者: dragon803 (wet)   2021-11-26 16:19:00
但那個好像是官方認定的?
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-11-26 16:20:00
叫他阿床虹粉會爆氣啊
作者: emptie ([ ])   2021-11-26 16:22:00
每次想到星爆的故事 都讓我不得不對日文翻譯存有敬畏之心在官方給你翻譯之前,不管怎麼弄都可能是錯的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com