Re: [閒聊] 你版日文巨巨請進

作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 18:50:02
※ 引述《surimodo (搖滾少女!! 活力棉花糖!!)》之銘言:
: 要學日文
: 有沒有推薦教科書
: 以前馬超還是誰
: 好像有推薦哪本忘了
雖然我不是巨巨 日文也沒有K尊好
但是我認為要先看你日文要學來幹嘛 再決定你要怎麼學
例如要會聽 要會寫作 要會對話 那還是去上課跟在日文環境下最好
如果要聽得懂VT 那就是一直看 而且邊看邊查
如果看人烤肉 先關字幕看一遍 再開字幕聽一遍 看你聽到的跟人翻的一不一樣
那如果只是打電動要看得懂 那也是一樣邊打邊查 久了自然就會了
-
如果要像K尊一樣 那不可能 K尊的日文翻譯能力豈是一般人可以學的
而且你是房東
作者: kitune (狐)   2021-12-12 18:51:00
不要再捧殺了
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 18:53:00
不是 我真的很佩服你肯花心力去翻那些東西PO到這邊
作者: kitune (狐)   2021-12-12 18:54:00
我只是個閒人
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 18:55:00
要我頂多就丟個網址叫人自己去看
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-12-12 18:55:00
懶人比你想的多 直接貼網址有8成不會去看
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 18:56:00
一個人能夠有閒是很奢侈的 時間就是金錢 寸金難買寸光陰
作者: kitune (狐)   2021-12-12 18:56:00
對不起我寧願貼精障文也沒心力打遊戲 嗚嗚嗚
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-12-12 18:57:00
大家都看得懂當然好 但大多看不懂又想討論就只好自己翻
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 18:59:00
那種情況我也只會講個大意 不會像狐狐每句翻
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-12-12 18:59:00
句句翻反而是保護自己 貼出原文日本人就那樣說 我頂多翻錯 引戰不甘我的事 這種感覺
作者: walter741225 (瓦特)   2021-12-12 19:00:00
有翻譯討論的人才多 翻譯是一種付出 回報就是討論
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 19:01:00
我邊緣人體質 那種回報感覺還好 就像廢文一樣 只是想PO
作者: walter741225 (瓦特)   2021-12-12 19:02:00
K尊要的是討論 所以你們立基點就不一樣了
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 19:02:00
然後連點都沒點在雲的還可以笑他雲對 這點我不如K尊
作者: waitan (微糖兒>////<)   2021-12-12 19:04:00
K尊連國母在講什麼的誒聽得懂*都
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 19:05:00
這就是日文聽力好不好的差別啊
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-12-12 19:05:00
國母跟日文聽力比較無關 那是要長久聽下來才能懂得我意思是日文聽力好也未必能馬上聽懂國母在公三小
作者: kitune (狐)   2021-12-12 19:06:00
國母那種含滷蛋的方式連日本人都沒把握啦 很多時候都看聊天室反應再來反覆確認
作者: K2135356 (K2GI_135356)   2021-12-12 19:07:00
...等等 所以K尊已經可以預測國母接下來要供三小了嗎?
作者: kitune (狐)   2021-12-12 19:07:00
並沒有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com