Re: [瓦特] cover公告 露推特

作者: Exmax1999 (兩千)   2022-02-14 23:09:33
※ 引述《kerycheng (甚麼都不想做的凱瑞)》之銘言:
: #1Y2bsWIf (C_Chat)
: 西洽這篇懶人包底下一職有人在說第二點意思翻錯,一直拿英文版出來講
: 但我覺得他翻的"由露西亞本人全權處理"
: 和我翻的"由本人負責"其實意思差不多
: 是我中文不好,這個"本人全權處理"和"本人負責"是真的有差別嗎
: 還是單純他們沒事找事做
老實說日文版公告"負責"的確翻得不太到位
一任
物事の処理・決定のすべてをまかせること。「動議の扱いを議長に─する」
下面那個原po也自己貼了
「一任する」は、「全てを任せる」という意味です。 物事の処理や決定などの判断を
、その人に一切任せる、全て任せるということになります。
處理跟判斷都交給你了 就字面上並沒有講到負責
我也可以把一件事處理跟判斷都交給某人 然後說你做的決定我負責
上司交辦部下一件事 說這件事全權給你判斷處理 不代表上司就完全沒責任
要是部下搞砸了責任還是一部分會在把這件事交給部下處理的上司身上
只是今天交給露西亞本人 也的確是本人負責 但這是兩件事
不過這種場合有沒有需要在那邊咬文嚼字就又是另一回事
作者: zxcv070801 (遠坂櫻)   2022-02-14 23:10:00
E尊說話了
作者: HccrtZ (Violet)   2022-02-14 23:11:00
E尊說的是
作者: walter741225 (瓦特)   2022-02-14 23:12:00
難道上司說 你全權負責 你炸開 上司就無責任嗎不過我也知道你想表達的
作者: r901700216 (LS)   2022-02-14 23:14:00
大師
作者: ssp8507 (SSP)   2022-02-14 23:14:00
我自己覺得COVER這公告難寫的一部分在還要掩飾中之人這個概念,你知我知大家都知道有中之人,但COVER不能講,只能
作者: tommy72392 (Wyatt)   2022-02-14 23:14:00
就私事自己處理啦,做那麼多臆測幹嘛
作者: ssp8507 (SSP)   2022-02-14 23:15:00
講露西亞。
作者: Victoryking (勝利王 )   2022-02-14 23:15:00
處理之後變怎麼樣 其實都是露要負責實質上都是露負責 Cover說我負責就跟時鐘說我負責一樣==只是理論上可以把處理的人跟負責的人分開
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2022-02-14 23:17:00
大師
作者: tommy72392 (Wyatt)   2022-02-14 23:18:00
這段配合後面的後面業務流出很有機會把露打成金魚坂啊anti求之不得的劇本捏 露→金魚坂 コレコレ→鳴神裁
作者: neksa602 (cojilm)   2022-02-14 23:21:00
上司的失敗是部下的責任 台鐵高官都安全下莊 哪有什麼責任
作者: ssp8507 (SSP)   2022-02-14 23:23:00
看目前露跟星街的推特應該是沒事吧,還是有人要說金魚坂再見前其他彩虹V的推特長怎樣?
作者: louispencer (大俠吃漢堡)   2022-02-14 23:24:00
哈洽馬如果是今天發應該也是不會有事
作者: as3366700 (Evan)   2022-02-14 23:25:00
哈洽馬內容太過激了 直接對線耶 還用錯tag普通發個祝福就不會被刪了
作者: walter741225 (瓦特)   2022-02-14 23:39:00
我是覺得「全てを任せる」 全都交給X後面沒有提到負責 所以不能翻譯成負責很微妙 難道這個意思是說全都交給你 可是你不用負責 嗎? 真的是這意思?然後感覺之所以會爭執 是因為翻譯成負責變成只有露要負責 COVER不用負責 我覺得這也是滑坡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com