Re: [對話] kopune請進

作者: Exmax1999 (兩千)   2022-02-16 13:44:45
※ 引述《apple455020 (SuicideCause)》之銘言:
: 你好
: 我之前看到你說會酸你翻譯的人只有我
: 所以看到說你翻錯的都是我分身
: 我覺得很難過
: 我沒有酸你的意思 請不要誤會
: 只是純粹噴你翻錯而已
: 意識流翻譯還可以翻到有優越感
: 我知道邊版都要含你懶叫 小圈圈互舔很爽
: 可是你不能這樣吧==對ㄚ
: 貴為尊者 不能跟馬來人一樣不知羞恥
: 翻錯都自譽翻對
: 沒有惡意 純粹只是先確認一下
: 之後比較好對話
:
漬鯊哥ㄚ
我想K尊! 的意思是 會"酸"他翻譯的只有你
要不然就我所知 光是會指正他翻錯的除了我外就至少有雨嬸
我的話不會"酸" 就正常說這邊翻錯 怎樣翻可能更好
雨嬸我不太清楚指正風格 可能直接嘲笑之類
所以K尊是以經驗法則推斷 會用那種風格糾正他超譯的只有你
而不是翻錯自譽翻對
希望你能理解
作者: stupider45 (愚者)   2022-02-16 13:45:00
他就在打嘴砲而已…
作者: tomuy (咖啡中毒)   2022-02-16 13:45:00
不愧是k尊第子
作者: apple455020 (SuicideCause)   2022-02-16 13:53:00
我看到他這樣說那個m開頭的id 就覺得很妙ㄚ 憑什麼汙辱那個人是我?? 會酸他翻譯的應該不只我吧[來源請求] 被邊版吹捧到超譯也有優越感 反對即異端邪說 ㄏ
作者: osopopototo (櫻巫女的馬桶)   2022-02-16 14:00:00
來源請求 這也有維基
作者: Exmax1999 (兩千)   2022-02-16 14:03:00
所以那是你ㄇ
作者: apple455020 (SuicideCause)   2022-02-16 14:35:00
不是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com