※ 引述《l00011799z (夜空メル的老公♥)》之銘言:
: ※ 引述《qqq3892005 (神野詩祈オルタ)》之銘言:
: : https://i.imgur.com/BYt3x9a.jpg
: : 豪可愛
: : 偷瓦就是要扁奶!
: : 有沒有繪師連結
: 其實
: 每次看到有人翻巧克老師
: 我都很痛苦
: 我比較喜歡念巧可
: 對啊
: 巧克是沙小
: ==
之前看到推特上有人去翻漫畫成中文
名字都不先統一一下= =
有點忘記原文是怎樣,反正他中文翻完後是
「彼方與Towa様」
幹= =
你彼方是翻中文譯名,到了你偷又變成英文拼音
翻成英文拼音就算了,後面那個"様"又在衝三小
一句中文翻譯能夾雜中文譯名、英文拼音、日文在裡頭
你如果覺得你偷的中文譯名"永遠"很不順也沒關係
但好歹把後面的"様"翻成"大人"吧= =