"Live in your head rent free" 或簡略為 "rent free"
直譯是:「住你腦裡還不用付租金」
意譯類於:「在你的腦中揮之不去」
基本上是用來嘴砲用的貶義句
用途舉例:
我戳完你之後,你回個長文反擊,我就留個 "rent free"
表示你惱羞,我贏了
或者拿來對應各種黑,你黑什麼我一律回 "rent free"
表示你愛關注又愛嫌,腦裡整天想著你在黑的人/事/物,真可憐
可惜中文沒辦法把這個句子連同它譬喻的神韻簡化成簡單好用的詞彙,
要不然我就拿來亂嘴了
突然想講這個是因為我覺得PekoMiko住在彼此的腦裡還不付租金
實在是……
發個錢
20*15