看了一下5-3,
怎麼感覺寫到這作者的描述能力有點下降了。
比如在韋菲利特的視角這樣寫:
https://i.imgur.com/wjYNNWO.png
本來的話這樣的個人視角不會直接很明確的寫明「是什麼樣的情緒」,
而是寫成類似「心中對OO的印象頓時向負面的方向傾斜」這樣半暗示的寫法,
如果今天這是一個感受性很敏銳的人的視角也就算了,
但是韋菲利特的人格特質上不是很敏銳,
居然能馬上明確的OS表示自己是有什麼樣的情緒變化,
總覺得是有些奇怪的。
類似的狀況也出現在聖誕樹叫斐迪南獻名的地方,
Web版斐迪南只說薇羅妮卡曾叫自己獻名+自己名字不在手邊,
利用斐迪南比較模稜兩可的說法表現他其實在誤導視聽沒有明說。
https://i.imgur.com/yPH97bo.png
文庫版卻需要很明確的在旁白寫出斐迪南就是在隱瞞。
https://i.imgur.com/aJMO9BT.png
當然可能是作者被問太多發現讀者沒有明確認知到下筆意圖所以才寫的明確吧,
不過就這個部分總覺得多此一舉就是了。