講說看到字就要知道怎麼唸根本是本末倒置
中文原本就不是表音文字,北京話看到不認識的字也是不會唸
要學英文日文幹嘛?
台語就有個廣東話能夠學了,借用字自創字都可以
台羅就跟注音一樣拿來標音就好
誰會用注音寫字?三歲小朋友?
提倡在中文字中混台羅的人就是低能兒
很可悲的是這群低能兒跟DPP混在一起在亂搞,大家只能看
呵呵
※ 引述《SuicideComet (|)》之銘言
: 有人在網路上寫台羅 -> 寫這什麼鬼文字看不懂
: 要教育加入教台羅 -> 用不到,沒必要學
: 寫中文 -> 你講台語請寫台語
: 講的人群可能不一樣啦
: 也有可能純粹就看台語好戳 釣魚==
: 不過旁觀角度看 真的覺得台語處在怎樣做都被靠北的狀態
: 以前是殖民政府不準教
: 現在變成人民自己互相不準教了==
: 不過總覺得還是IPA是正道
: 這種用一套拼音把所有語言的發音都囊括進去的真的很屌
: 希洽前幾天討論的時候
: 有人說為什麼不借中文字或造字就好了
: 大概跟台羅或IPA差異就在於沒辦法看到就知道怎麼讀吧
: 讀音跟理解的選擇
: 而且想一下接受教育方的感覺
: 借字的話看到同一個字要聯想到兩種方言的發音
: 造字的話 要怎麼造出能表達意思的字==
: 另外就是台語本身有中文沒有的音
: 所以還是要有一種拼音法 或是注音擴充
: 注音擴充感覺會需要加很多東西...而且說實在這也是記新的符號
: 拼音法找個國際比較通用的讀起來 至少以後也能在學習別的語言運用到
: 當然不只台語 也有客語 原住民族語 之類的
: 這些語言國外用不到 為什麼要教?
: 也是啦,反正現在都理組出來去外國講英文賺錢,文組吃屎==
: 以前課堂上做報告的時候有聽到蠻有趣的是
: 像澳洲有在保留本地語言
: 或是像非洲有個國家,他們講的是後來殖民者的語言了,
: 但是有個專門辦婚葬喜慶的表演團體,固定都會用母語,
: 這也在他們接生意的民眾方面很有回饋,因為是他們生活中用的語言
: 不知道台灣現在還有多少家庭還在用母語
: 但如果有小孩子從小生活環境是講母語
: 結果到學校都學中文,這就變成一種教育環境與實際生活的脫鉤
: 學童會發現自己平常生活經驗,說的語言,跟學校教的東西沒辦法答應
: 當然解決方法除了推廣母語教育以外
: 直接撲滅方言本身也是行得通的啦
: 沒人會講就不會靠北了