城博又出包!中式英文挨批「丟臉之都

作者: analysis5566 (analysis5566)   2022-08-28 23:42:04
該粉專質疑,北市府為何不給錢請專業譯者、專業翻譯公司?
★想看獨家回應,都在《蘋果》
【城博又出包!中式英文挨批「丟臉之都」 北市研考會認錯】
https://bit.ly/3QPpsXf
#台北 #台北城市博覽會
台北城市博覽會於27日開幕,先前已爆出耗費8000萬二備金、交維未準時申請等爭議,引
發議員批評。沒想到又被粉專「Translation Matters 翻譯有要緊」發現,城博會英文網
站錯誤百出、慘不忍睹,北市府不花錢請專業譯者,首善之都淪「丟臉之都」。對此主責
單位研考會證實,審核流程確有錯失,會於今晚修正完成。
翻譯有要緊於臉書粉專指出,城博會英文網站中,如人生酸甘甜翻譯為「sweet and sour
」,台北市民則翻為「Taipei people」,下一秒則變成「in the next second」,全都
是英文中不存在的寫法。
翻譯有要緊也表示,全文15句話就使用33個有動作的動詞,半數以上有重疊和文法錯誤,
多個句子有嚴重架構問題,通篇更是嚴重的中式英文。基本的理解文意就有障礙,遑論是
美感文風、倒裝及疊句片語等。
翻譯有要緊質疑,北市府為何不給錢請專業譯者、專業翻譯公司,台北市民的納稅錢是這
樣的翻譯品質?「第一頁就已經爛成這付德行,其他整個網頁還能看嗎?這叫首善之都?
恐怕才是丟臉之都!」
對此研考會回應,經檢討,在審核流程中確有錯失之處,已立即針對錯誤內容進行修訂,
預計於今晚完成更正,並儘速進行全盤檢視,後續將加強落實稿件內部審核機制。(劉彥
宜/台北報導)
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2022-08-28 23:43:00
就承包的隨便找底下員工弄啊真的找翻譯公司不便宜捏= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com