一家日本廠商接台灣案子
然後把一部分委託給我們處理
我們公司報告書給那家日本廠商後他們再轉給台灣那邊
結果台灣來的評論是用google翻譯成英文
然後雖然翻譯也破破的 但那家日本廠商一堆看不懂(不知道台灣那邊是什麼意思)
然後就丟給我們 我們公司也有白癡看不懂英文
然後兩個白癡公司就在那邊看著白癡google翻譯出來的英文
用日文討論這些台灣人是什麼意思
我看著台灣來的繁體中文
心想 幹你娘這麼簡單你們都看不懂 智障喔
無奈日文太破當下無法很好的說明
結果現在我變成翻譯官 要先翻譯台灣那邊的意思給委託給我們的日本廠商懂
然後再回覆我們該負責的部分
最賭爛的是有些明明是很簡單的英文
因為我那白癡看不懂英文的同事 要我全部都翻成日文
幹你娘pipe size是有什麼好看不懂的啊幹你娘操雞掰
長那麼大不會這麼簡單的英文日本人怎麼不去吃屎 幹