Re: [閒聊] 台灣人:cover去請猴子啦

作者: Exmax1999 (兩千)   2023-04-14 11:20:01
日本對多語人才本來就很不重視啊
你一個中文母語會日文會英文的人
跟旁邊那個只會日文英文閱讀有困難的日本人 領差不多
然後我跟上司去台灣出差直接當免錢翻譯用
還是現場口譯的那種 也沒有多半毛錢出差費啊
更別說會中文日文的多如狗
原文要求的什麼商務日文八成也是寫個應付的
實際上看得懂mail(丟google翻譯也行)
日常日文程度就差不多了
也就是在日本人心中來說只不過是要找個
會一些基本程度日文的台灣人 這種感覺
而且也不一定是留學生
很多拿配偶簽無所事事(指沒工作)的台灣人
如果有幾個是齁粉 去做功德也是完全有可能的
瞄準的大概就是這塊吧
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2023-04-14 11:23:00
瞄準在日中國人吧
作者: Exmax1999 (兩千)   2023-04-14 11:23:00
都講繁體中文母語了找中國人是要幹洨
作者: lovez04wj06 (車前草)   2023-04-14 11:24:00
中國人也很懂台灣的
作者: amsmsk (449)   2023-04-14 11:24:00
一堆人講的找專業翻譯對口一樣捏
作者: KinohikoRin (早上咖啡晚上酒)   2023-04-14 11:24:00
確實,免錢的翻譯 沒事還要幫忙看不相關的
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2023-04-14 11:24:00
光ptt上用繁體的中國人還少嗎
作者: Jaka (Jaka)   2023-04-14 11:25:00
中國人會精通繁體?
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2023-04-14 11:25:00
馬來人的中文搞不好日本人都分辨不出來好壞了
作者: LoKingSer (魯王蛇)   2023-04-14 11:25:00
PTT有中國人嗎@@?我只知道有馬來人
作者: windowsill (藍冬海)   2023-04-14 11:27:00
我一開始也就覺得找個打工仔幫忙翻譯打字幕 會用點接地氣的用語而已 皇城精障說的好像什麼多高階的主管一樣
作者: Exmax1999 (兩千)   2023-04-14 11:28:00
不光是用繁體 用語什麼的也要台灣用語 中國五毛連上個ptt用詞都會露餡的要他們拿繁中去工作會不會太難
作者: louispencer (大俠吃漢堡)   2023-04-14 11:32:00
你去八卦不就一堆中國人了
作者: lovez04wj06 (車前草)   2023-04-14 11:52:00
既然不是專業翻譯,中國人還真的可以欸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com