[閒聊] 筆記

作者: jeeplong (chickenhammer)   2023-10-06 13:03:18
細看了一遍 比之前那次好多了
主要還是因為我去搞了一本錢春綺的譯本來看
看的感覺比之前完全看個半懂好多了
這篇也會主要以他的譯本和備註的角度看浮士德
浮士德本身是德國經典傳說故事
一句話簡介就是一位煉金術士為了永恆知識和世俗享樂向惡魔出賣靈魂的故事
故事的原型推測為十五世紀時德國的一位約翰尼斯·浮士德
潛心魔術過流浪生活 曾借惡魔的力量在威尼斯想作空中飛行而墜落受傷
後人把浮士德的故事加油添醋成各種體裁的通俗故事
這段期間對浮士德的評價大多是帶有狂妄自大 背棄上帝的負面印象
最後的結局也大多是老年後悔無用 靈魂被惡魔帶回地獄 等等的悲劇結尾
直到十六世紀
英國劇作家馬洛把浮士德改編成劇本《浮士德博士的悲劇故事》
肯定浮士德追求知識的偉大 能征服自然 獲得財富 實現社會理想 不再只有宗教偏見
接著是萊辛自己寫的劇本裡面提到的浮士德獲得拯救結局
推測給予歌德啟發 最後才是現在大家看到一反過去對浮士德印象的歌德版本
歌德的浮士德
1832年出版最後的第二部 共花了六十年寫完
其實說寫快六十年 中間歌德他跑去從政 旅行亂跑 搞東搞西 也沒真的寫六十年
西方四大名著之一 德國最偉大的經典之一 堪比聖經 詩劇集大成 時代精神發展史

歌德的浮士德真的好看嗎
哈哈 真的是難看得要死
首先 這本是12111行的詩劇 不分節分章 是分場分幕的
描寫角色是用括號給你一個演員動作跟上下場出現 沒有旁白全都是合唱
然後五百年前的人寫的我根本看不懂的德文就已經夠難的了
經過翻譯後更難感覺到語言純粹的美感 而且一些押韻 短句 又快要讓我連中文都看不懂
搭配我這跟純文學毫無連結的粗鄙大腦 簡直毀滅性的痛苦
這是原文
https://de.wikisource.org/wiki/Faust_-_Der_Trag%C3%B6die_erster_Teil
再來是內容 錢春綺是這樣講的
「歌德的《浮士德》,結構龐大,內容複雜,歌德自己八十年的全部生活和思想都傾注在
這部巨著裡面,具有極深刻的哲學內容,反映廣泛的多方面的生活。洋洋大觀,
令人眼花繚亂。有時節外生枝,令人有丈二和尚摸不著頭腦之感。」
「《浮士德》是一部不太易懂的古典著作,原文中有許多矛盾之處,還有許多意義含糊、
晦澀費解的地方,各研究家和注釋家常有各種不同的解釋,尚無定論。」
簡單講就是很雜很亂 奇怪的東西很多
參考隱射的一堆 諷刺社會 紀念友人 批判哲學科學政治
看不出意義和故事沒啥關係的章節
歌德還偷加自己的女友格雷琴欸 浮士德以前故事從來沒這東西
歌德就這樣讓他自己初戀女友跟浮士德談戀愛 再讓他女友死全家
罵他是個妓女 淹死自己的小孩 最後再一起手牽手上天堂
真的很神奇 我絕對不要看少年維特的煩惱
裡面還包括了一些沒讀書的人也耳熟能詳的東西
像瓦爾普吉斯之夜(還寫了兩次) Homunculus 把自己瓶撞破的小人
還有超級多的怪物跟魔女 古希臘神典故 過去有名的詩人 國家政治 戰爭 有的沒的
雖說看得很痛苦 但其實還是有好看的段落 耳熟能詳的金句
所以說 大概還是可以去挑經典段落看吧 至少有名的開頭跟結尾可以看看
我想大概沒有人會為了女同而看浮士德 對啊 就我
想要從一個雌雄同體的惡魔 跟 又老又欲求不滿的老頭 裡面嗅出百合味
但細看之後倒是越看越有趣了 很神奇 Come for GAY, Stay for Faust
如果你想看完整的敘述 我很推薦去看方便的電子書
試閱裡面的譯者序分章節大略介紹很有料 比我講的好幾百倍
https://readmoo.com/book/210093298000101
這篇主要是挑跟劇ス可能有關的段落出來對照劇ス 再加上我的百合腦轉換出來的產物
浮士德本身是各個階段的悲劇
最開始的是對於知識的不滿懷疑感到的身為學者的悲劇
之後回到青春體驗愛情卻以衝動逃避跟罪惡身為戀人的悲劇
再來是對於美的理想如海倫與歐福里翁破滅的悲劇
最後是政治事業上 因為錯誤決定害死自己的人民的悲劇
這是歌德的浮士德
除了歌德的版本外以外 大多故事最後浮士德都被帶到了地獄 大多都沒啥好結局
浮士德故事開頭的天堂序章裡面
惡魔向上帝抱怨世界的醜陋 還有人類悲慘又殘忍的本性
上帝問 你可聽過浮士德這人
惡魔說
In truth! He serves you in a peculiar manner.
There’s no earthly food or drink at that fool’s dinner.
他侍奉上帝非同凡人 這愚民不理會人世的事物
He drives his spirit outwards, far,
Half-conscious of its maddened dart:
他心神不寧且好高騖遠 他也多半明白自己的瘋狂
From Heaven demands the brightest star,
And from the Earth, Joy’s highest art,
他想摘天上最亮的星 他想要地上最高的愉悅
And all the near and all the far,
Fails to release his throbbing heart.
可是不管是身邊隨手可觸的 或是遠方遙不可及的
最終依然無法滿足他那顆悸動的心
上帝說的
Though he’s still confused at how to serve me,
I’ll soon lead him to a clearer dawning,
縱使他現在迷惘 我很快會將他帶往清楚的黎明
於是惡魔與上帝打賭 自己能使浮士德墮落 偏離正道 沉溺於世俗慾望 得到滿足
之後才是故事開始 帶到浮士德
浮士德的形象有
驕傲 追求永恆知識 永不滿足的追求真善美的過度自信的靈魂 等等
但事實上原文開頭是一個極度厭世的老人
他覺得自己讀過所有的書 精通哲學科學法學神學醫學甚至鍊金術等所有人類知識
但依然感到自己的無知 認為歲月的虛度 對至今的人生感到不滿足
對於活著所有事物的不滿與痛苦 對於知識的懷疑與厭倦 空虛絕望甚至想要尋死
他最先的解決方式其實不是找惡魔 而是先召喚了一個不理他的醜精靈
然後試圖喝毒藥自殺但被復活節的鐘聲感動所以作罷
之後到村裡跟老農民聊天
以前瘟疫時 浮士德跟其父親曾經醫治村民
但現在浮士德只覺得村人的讚美是諷刺
當初父親調配未知的藥物害死了很多人 自己只是無恥的殺手 比瘟疫還殘酷
浮士德說世人只意識到一種衝動是一種幸福
You only feel the one yearning at best,
Oh, never seek to know the other!
千萬別去尋求另一種
Two souls, alas, exist in my breast,
One separated from another:
One, with its crude love of life, just
Clings to the world, tenaciously, grips tight,
The other soars powerfully above the dust,
Into the far ancestral height.
浮士德同時有兩種矛盾的精神
執著於世 沉溺於粗淺的愛欲之中
超脫凡塵 奮力向崇高的精神飛升
這是許多評論強調的點
浮士德終究是個凡人 會敗於世俗誘惑 但依然努力追求理想
這才是歌德理想中的人類形象
順帶一提 浮士德描述他父親調藥過程是這東西
The fiery Lion, a daring suitor,
Wed the Lily, in a lukewarm bath, there
In a fiery flame, both of them were
Strained from one bride-bed into another,
Until the young Queen was descried,
In a mix of colours, in the glass
中譯是
藥品如一頭紅獅身為大膽的求婚者 在溫水裡與百合交配
在烈火之中 兩者從一間洞房纏綿至另一間
直到年輕的女王五彩繽紛的出現在玻璃杯中
我:
https://i.imgur.com/qG0oGOX.jpg
最後回家時 遇見了化身成黑狗的惡魔
Mephistopheles 譯做梅菲斯托 之後我都只打惡魔
其實這段還有鬥法
浮士德用一連串的法術把他逼出原形
之後又被梅菲斯托用催眠跟雜七雜八的召喚術逃脫
真正簽下契約是惡魔逃走另一天 惡魔跑回來再談一遍
This life of earth, its narrowness,
Pains me, however I’m turned out,
I’m too old to play about,
Too young, still, to be passionless.
我無論如何都只感到人生侷促的痛苦
讓我一味玩樂又太晚了 要去清心寡慾又太年輕
What can the world bring me again?
Abstain! You shall! You must! Abstain!
That’s the eternal song
That in our ears, forever, rings
The one, that, our whole life long,
Every hour, hoarsely, sings.
這世界還能帶給我甚麼
只剩那無止境關於節制戒絕的歌 永遠在耳邊迴響
在我這漫長的一生中 每個時陳都在沙啞地唱著
I wake in terror with the dawn,
I cry, the bitterest tears, to see
Day grant no wish of mine, not one
As it passes by on its journey.
每日早晨都在恐懼中清醒 帶著苦痛的淚水
眼見這天又將毫無目的與意義的過去 自己又將一事無成
Even presentiments of joy
Ebb, in wilful depreciation:
A thousand grimaces life employs
To hinder me in creation.
Then when night descends I must
Stretch out, worried, on my bed:
What comes to me is never rest,
But some wild dream instead.
The God that lives inside my heart,
Can rouse my innermost seeing:
The one enthroned beyond my art,
Can’t stir external being:
And so existence is a burden: sated,
Death’s desired, and Life is hated.
每個預期都會因任性的追求所消磨
心中的創造精神因人生醜態而耽擱
每晚又不安地躺在床上 因狂亂的惡夢心驚膽戰
我心中的神掌握我所有的力量 卻無力於外界
存在對我只是負擔 我期望著死亡而厭惡生命
(沒啥 我只是很愛這段而已)
惡魔說 別再玩弄你孤獨的悲傷了 他將像禿鷹般啄食你的生命
Among ‘the greats’, I’m second-class:
But if you, in my company,
Your path through life would wend,
I’ll willingly condescend
To serve you, as we go.
I’m your man, and so,
If it suits you of course,
I’m your slave: I’m yours!
雖然我不是偉人 但我願意和你去經歷一番人生
我樂於滿足你 聽從你的吩咐
我是你的同伴 甚至是你的奴隸 我就是你的
浮士德這時補上了一句
那麼回報呢 魔鬼總是利己的 不會單純做有益他人的事
說清楚你的條件吧
魔鬼的條件是
你的這輩子我做你的僕人 下輩子 你待我也該如此
I’ll be your servant here, and I’ll
Not stop or rest, at your decree:
When we’re together, on the other side,
You’ll do the same for me.
很拐彎抹角的東西
浮士德直接完全不在乎來世 所以惡魔更建議他冒這個險
浮士德說
When I lie quiet in bed, at ease.
Then let my time be done!
If you fool me, with flatteries,
Till my own self’s a joy to me,
If you snare me with luxury –
Let that be the last day I see!
That bet I’ll make!
然後還自己追加
When, to the Moment then, I say:
‘Ah, stay a while! You are so lovely!’
Then you can grasp me: then you may,
Then, to my ruin, I’ll go gladly!
Then they can ring the passing bell,
Then from your service you are free,
The clocks may halt, the hands be still,
And time be past and done, for me!
如果我對某一瞬間說:
時間停下吧,你真美麗!
那時就給我套上枷鎖,
那時我也情願毀滅!
那時就讓喪鐘敲響,
讓你的職務就此告終,
讓時針停止,指針垂降,
讓我的一生就此斷送!
然後浮士德就用自己的鮮血簽下了契約
之後就是比較不重要的惡魔用世間各種享樂誘惑浮士德的過程
但其實下場都不是很好 全都到了某個地步時會破滅
返老還童的女巫藥 遇見格雷琴產生的激情 (浮士德就真的精蟲衝腦
像是格雷琴那個有夠可憐雖小全家死光 淹死小孩 毒死老媽的故事
跟惡魔女巫開趴的瓦爾普吉斯之夜
到這裡是第一部 花了歌德三十年
後面第二部又花了他三十年 然而依然對劇ス沒啥重點
印鈔票之類的政治諷刺 還有暗示當時的浪漫主義和古典主義的劇情為主
重要的地方大概是浮士德第一部跟格雷琴生的小孩被他媽親手淹死
第二部跟海倫生的小孩歐福里翁 一個對愛情和戰爭著迷 一心想飛翔的少年
最後如伊卡洛斯墜落而死 還因此把浮士德身邊的海倫一起帶走
(有一段是歐福里翁說 幹媽 下面好冷好孤單 他媽就下去了 嗯
(雖然敘述是長這樣
海倫說 幸福與美不能持久兩全 愛的紐帶斷裂後 生命的紐帶也將斷裂
我為兩者悲嘆 痛苦地道再見 再一次擁抱 就呼喊冥界女王讓他回去地獄
嗯 還是很北爛)
後世的評論上認為格雷琴是浮士德對於愛情的追求
而海倫代表的是浮士德對於美的追求
兩者皆以破滅作結
故事的後期 浮士德年老近百歲
參與國家的戰爭和政治 召喚聖經偉人打仗壓制了叛亂 得到海邊的封地 建立國家
這裡是我覺得整個故事最有趣精彩 也是最著名的地方
浮士德本來想要搬移一塊地上的老夫妻 結果被屬下誤殺
接著因為這件事的內疚 從天而降下了具現化的憂愁 讓浮士德失明
到這時 浮士德還是能跟憂愁的魔鬼宣稱自己對於理想的追求
自己跑遍了世界 每一種慾望 都緊緊抓住
不能滿足的就撒手離去 從手中溜走的就乖乖認輸
渴求 實踐 再次重新期望 自己已不需要永恆
一切事物都能抓緊 順著壽命漫步 鬼魂出現也不顧的前行
路上也許會遇見痛苦與幸福 但自己任何瞬間都不會滿足
失明後的浮士德 認為自己心中還有亮光 想要指使人完成為了人民的填海造陸
聽到鐵鍬敲擊的聲音 浮士德以為是在開挖溝渠 堤防 埤塘
想像開闢出的空地 能有幾百萬自由的人民 在這安居樂業 度過一生
「我真想看那群人 在這自由的土地和自由的人民站在一起」
就因為這樣的想像 浮士德覺得那個瞬間 自己就能說出約定的話
時間停下吧 你是多麼的美麗
在這個瞬間 浮士德往後傾倒 被惡魔接住
惡魔開口:
這最後的 糟糕的 空虛的瞬間
時間成了主人 時鐘停止了 老人倒在了沙灘上
因為事實上 失明的浮士德所聽到的完全不是開拓整地的聲音
而只是惡魔指使鬼怪挖掘浮士德的墳墓罷了
沒有自由的土地 只有死去和燒死的人民
一連串悲劇的最後 是極致諷刺的悲慘結尾
本該永遠無法滿足的人 因為區區的幻覺而失去靈魂
理論上故事到這裡就結束了
但這裡 歌德卻把浮士德轉為正向的快樂大結局
直接讓歌德跟惡魔的契約失效 強行讓天使飛下來帶浮士德上天堂
為什麼?
這要扯到賭局
整個浮士德有兩個賭局 又或是說賭局與契約
一個上帝與惡魔的賭局 賭注是浮士德的靈魂
如果他能堅持人的真善美 不滿足於世俗慾望 那上帝獲勝 靈魂歸於天堂
如果他因世間的歡愉而滿足 沉溺於放蕩的生活時 惡魔就獲勝 拿走他的靈魂
之後另一個是浮士德自己跟惡魔做的條件
惡魔負責滿足浮士德的各種超乎常理的願望
而浮士德只要滿足 說出自己想停留於最美的那刻 自己的靈魂就歸惡魔
所以浮士德跟惡魔賭輸了 因為自己的那句話 使契約實現
但惡魔又賭輸了上帝 上帝在賭注時曾說
善人即使在追求的過程迷失走偏 最後終究會意識到正途
浮士德為了自由人民著想的心 證明他的善 所以這個滿足不算世俗的慾望
因此上帝贏了 浮士德的靈魂到了天堂 與格雷琴一起獲得赦免與救贖
The End
比較
這裡應該要從大家都看的出來 不太有異議的東西開始
但我又想要順著整個Revue講 有夠煩
為了方便簡化稱呼
浮士德(歌德版本)
浮士德簡稱博士 惡魔改稱梅菲斯托(浮士德裡面惡魔的名字)
劇場版少女歌劇 魂のレヴュー
真矢分成舞台人和神之器 然後惡魔改稱惡魔克洛
首先當然是賭注
クロ:賭けをしようじゃないか、舞台人よ。
真矢:「舞台人」だと? 名も知らぬ悪魔よ。
這裡其實就有東西了
因為博士跟梅菲斯托的第一句話就是問名字
クロ:劇作家にして哲学者、この世のすべての舞台に立ったと言われるあんたに、
因為這裡是少歌
所以把博士的法學家神學家還有哲學科學煉金術師等等身份
轉變成劇作家跟簡稱的哲學家
舞台人曾經登場於所有的舞台對比的是博士知曉世界上所有的知識
兩者的意義都是已經自認為見識過所有世間的一切 驕傲 不滿足
一個小東西
舞台人在所有舞台登場是被他人認為
跟博士本身的自認已到達知識巔峰有些許差異
雖然と言われるあんたに這句可能只是為了語句流暢增加的
クロ:俺様が見せてやろと思ってね。
クロ:誰も浴びたことのない、最高のキラめきってやつを!
這裡算是浮士德和少歌兩者設定的融合 還有簡化梅菲斯托跟博士的對話
博士想要的超越一切世俗的知識 得到自己滿足最至高無上的瞬間
舞台人想要的也相同 在舞台上能找到 從沒見過最棒的閃耀
真矢:その見返りは?
真矢:悪魔はいつも交換条件を持ち出す。
簽約前博士有說跟舞台人一模一樣的懷疑梅菲斯托要求什麼回報的台詞
クロ:ふぅん。
クロ:そのキラめきに魅せられた時は、あんたの魂を頂く!
惡魔克洛:當你為那份閃耀著迷時 我將會收下你的靈魂
梅菲斯托:
真矢:ふふ、面白い。
クロ:賭けは成立だ。
クロ:さあ、始めよーー!
為什麼要簽下賭上自己靈魂的約定?
這裡的簽約動機最明顯的就是那份過度自信的驕傲
舞台人認為世上不可能會有自己沒見過的閃耀 也不可能會為它著迷
對比的是相同的
博士認為塵世已不可能有能讓自己滿足的知識或體驗
兩者都認為 這是場必勝的賭注 沒有理由不接受
但跟惡魔要求回報一樣 博士跟舞台人得到了什麼?
所以這個第二層動機就開始有意思了
對於浮士德博士的評論有一部分是這樣的
他是對真善美的追求永遠不滿足的人
相信人類的精神心靈,可以追求著完美
而生命中的空虛遺憾是知道真善美在前卻停止了追求
或是找不到追求的道路而生出來的感受
所以博士接受了梅非斯特的契約
在世間不管是書籍或是精靈甚至自殺都無法解決的空虛
想藉由賭上自己的靈魂 換來這份渺茫的希望
回到舞台人
舞台人 顧名思義就是一心只追求舞台的純粹的人 舞台即全部 即世界
當所有的舞台都登場過的現在 已經到達了世界的巔峰
再也沒有其他的閃耀 只剩自己 孤獨的一顆星
夢は見るものではなく 魅せるもの
看不見夢想 只剩自己成為他人仰望的夢
舞台人的驕傲背後是頂點的絕望
所以惡魔克洛給予舞台人的契約 和梅非斯特給博士都是一樣的希望
自己有可能在舞台上找到能滿足的閃耀 在驕傲的背後藏著的願望
接著 歌劇開始了
梅非斯特為了滿足博士開始的各種手段 縱慾 青春 愛情 美學 政治
在劇ス裡就不需要如此繁瑣
要讓舞台人滿足 最簡單直接的就是演員能享受的舞台對戲
所以惡魔克洛開始了和舞台人的打戲
歌詞
舞台人よ 俺様を 呼んだか
この私が悪魔を呼ぶと?
歌德版本的浮士德其實並沒有故意去召喚惡魔這個行為
但其他版本大多有刻意召喚或是引出惡魔
その執着に満ちた魂
地獄の底を照らすのさ
その魂!
你那被執著充滿的靈魂 照亮了地獄之底
這裡就有趣了
浮士德裡梅非斯特與上帝打賭來取博士靈魂的動機一直很模糊又矛盾
只是為了否定人類努力 為了把靈魂帶回地獄獻給路西法 只為了這些耗盡歲月又過於空泛
而少女歌劇的表現方式化解了這問題
惡魔克洛想要靈魂的理由是背景垂下的畫框 第二集的
以劇本來說這是算是惡魔克洛曾被舞台人打敗的裏設定
但實質意義就是克洛在過去被真矢散發出的光芒所照亮
在名為天堂真矢的迷宮中沐浴光芒
地獄之底 可以單指惡魔所處的位置 也是指過去真矢克洛間的追趕
不能再所以現在 我想要你的靈魂
最高のキラめき
永遠の退屈
Sante! Sante!
Sante! Sante!
賭けよう
最棒的閃耀是舞台人唱的
但是永無止境的無聊是惡魔克洛唱的 算是為了舞台人唱出的世間無趣
Sante是法文的乾杯 為賭注而讚美
博士死時梅非斯特的
純粹的虛無....永恆的創造對我們有何意義?
無非重新化為烏有,不如說它從未有過....我因此更喜愛永遠的空虛。
到這裡可以來講浮士德裡面惡魔梅非斯特 與 劇ス裡面惡魔克洛的對照了
梅非斯特 Mephistopheles 永遠否定的精靈
"I am the spirit, ever, that denies! "
在梅菲斯托出場就自稱是永遠否定的精靈
依附於永不停止追尋真善美的精神心靈
他的動機是為了以世間的罪惡情慾 誘惑人類墮落 達到對人向善的否定
在浮士德的故事裡 梅非斯特的存在就是與博士追求真理和永恆美本身的絕對對立
但這個對立卻不是完全的敵對邪惡
在歌德的故事裡 梅非斯特更像是一個驅使人走向正確道路的苦難
浮士德的天堂序章 梅非斯特與上帝打賭
這段落常被認為是參考舊約聖經裡約伯記
約伯記內容是撒旦向耶和華打賭
只要遭遇苦難就會使約伯拋棄對上帝的忠誠
經過疾病 失去兒女財產 等試煉 最後依然信仰上帝的故事
雖然最後失而復得 但還是很衰小的故事
天堂序章裡上帝評梅非斯特的是
對於你的族類我從不很討厭,
在一切否定的精靈當中,對於我,最不算累贅的是惡意。
人類的活動太容易放鬆,很快就愛上那絕對的安息,
所以我很願意賜他這同僚去刺激,鞭策,讓魔鬼幫他創造。」
梅非斯特不完全像個邪惡的壞人
他會跟博士一起行動 滿足博士的同時卻又給出不像惡魔的正常建議引導他
給予誘惑 試圖讓其沉淪 但每次都讓博士更接近真理 最後到達天堂
這就是歌德對於梅非斯特的詮釋
甚至在第一次的自我介紹就說出的
Part of the Power that would always wish Evil,and always works the Good
我是那常欲作惡,卻永遠為善的力量的一部分
梅非斯特本身當然還有很多值得講的
像是龍形的獅鷲 覆蓋黑毛 擅長操縱的是火焰跟幻覺
在浮士德博士阿德里安那本裡面 梅非斯特曾變成浮士德的老婆
坐騎為一雙頭龍的馬車,到處誘發人類的淫欲(????
回到惡魔克洛
故事到這其實還有個複雜的東西
角色與本人的界線在哪 比例有多少
何時是舞台人 何時是天堂真矢
惡魔真矢在台上時喊出的我是你的勁敵 到底是克洛還是惡魔
這裡因為太模糊 所以我認定是脫掉戲服為界線 但其實兩者都通的部分很多
所以這裡會有三層 浮士德 魂のレヴュー 真矢クロ
依照浮士德裡面的梅非斯特
惡魔克洛這角色 理所當然地捨棄掉了大多邪惡和詭計的部分
把歌德想要強調的否定換了個方向 變為轉向正確的刺激
惡魔克洛的動機 是想要舞台人那曾經照亮自己 給予目標 驕傲的靈魂
為此要讓舞台人見到閃耀 就是在舞台上與其對戲
這裡與浮士德就有所出入 更加強調了靈魂這點 甚至多了找不到靈魂在哪
接著是角色的內心 實際上的真矢クロ
克洛在劇ス裡就是要真矢認可自己 成為平等的對手 這也是TV動畫未能做到的事
另外一個略為複雜的滿足於之前的Revue暫且不提
所以惡魔克洛在ACT1把自己作為舞台人的對手試圖在對戲中滿足他
梅非斯特的角色被惡魔克洛詮釋為「ライバル」這種少女歌劇最崇尚的關係
這跟克洛真實的想法重和 但最後卻被舞台人否定
真矢:そなたは見事に演じてくれた。
真矢:私を追い立てる、ライバルの役を。
クロ:「役」だと?クロ:俺は、あんたのライバルだ!!
舞台人並沒有因為這段對戲而滿足 所以展現出自己理想的模樣 神之器
真矢:人は言った、私を「サラブレッド」と、「天才」と。
真矢:されど、喝采の中に見えてきた。
真矢:演じるべきまことの役、究極の舞台人の姿が!
真矢:それがこの器。
真矢:あらゆる舞台、あらゆる主役を映し出す、神の器!
クロ:器? それが、器だと?
真矢:そう。
真矢:感情とも本能とも無縁の、この空っぽの器こそ、私。
クロ:そんなものが、お前の魂だと!?
對比浮士德 博士有想要成為神嗎?
在歌德裡面不明顯 用馬洛版本的浮士德更能清楚看出來
以下是博士的厭倦世俗知識 投向惡魔時的自言自語 (浮士德是自稱
浮士德 別在研究學問了
取得學位 成為徒有其表的神學家
沉迷於亞里斯多德的邏輯學只為辯論
別再深究 你已達成目的
哲學之終是醫學之始 但你不已經都達成了
你隨便的言語被奉為格言
你的診斷被奉為銘石
你拯救一座座城市免於瘟疫 治癒千萬疑難雜症
醫生已豈能讓活者永生 死者復活
法律是不擇手段的賺錢苦工 低聲下氣毫無自由
神學用狠毒的死亡賜予罪人 萬事皆有因是什麼道理
不如這晦澀的魔法 魔法師形上學的論 神聖莊嚴的亡靈之書
才是浮士德嚮往的 權力 榮譽 無所不能
A sound magician is a mighty god:
Here, Faustus, tire thy brains to gain a deity.
傑出的魔法師就如同萬能的上帝
就是這個 浮士德
用你全部的智慧努力獲得那份神性吧
博士想要成為神也算是一種極致的滿足 無所不能
但歌德就我的理解應該是沒有到這部分
回到魂のレヴュー裡 神之器就是捨棄情感 究極的表現方式
在這裡我認為舞台人變為神之器的意義與博士在浮士德中的意義些許不同
劇ス裡的神之器可解讀為舞台人對於惡魔克洛的挑戰
這是自己想要的姿態 窮盡舞台閃耀的盡頭
對於到達這個境界的舞台人 身為惡魔克洛的你 還能給我看到更棒的閃耀嗎
對比的是歌德浮士德裡 博士聽到梅非斯特能滿足自己時不以為然
開出的不可能條件
クロ:あんたが空っぽなら、俺が求めた魂はどこだ?
クロ:俺が賭けをした相手は誰だ!?
這裡就沒有對照了
惡魔克洛想要的靈魂本來就不存在
成為神之器的舞台人打敗了惡魔克洛
這裡可以再回到真矢クロ前半段總結
克洛想要的 一直都是平等的對手 是高中三年追趕的盡頭 能和天堂真矢一起閃耀
但克洛
克洛的迷茫其實從故事開始就存在 對於回去法國的疑慮 不知道算是去還是回
在魂のレヴュー前的真矢クロ
舞台上可憐的小丑 自己醜陋的感情
很不像是天堂真矢的台詞 是她隱藏了三年的內心話
這也是TV動畫描寫最少的 天堂真矢本人完美之下的自卑
對於他人的期待還有觀眾的目光 有意或是無意塑造了一層完美的外殼
進而保護那不可以被他人看見的真心
最後的結論是完美的演員不需要感情 而這層外殼就具體為神之器
但經過高中三年 克洛理解了真矢的內心 不只有外表的那層完美
被畢業離別強化了的孤單
真矢一直習慣舞台上中心 只能有一人 頂點的位置永遠的孤獨
第二集尾 夢想是
但經過克洛 她體會到兩個人一起爭奪那個頂點的快樂 被填滿的寂寞
不同於過去國中時遭受的排擠 三年的高中生活
總算找到了能一起熱愛舞台的夥伴 一起競爭的對手
過去我對於克洛是否是真正的ライバル有懷疑 現在我認為其實TV動畫兩人是有到達平等
但是面臨畢業 真矢又否定了這點 直接了當的對於克洛說出來
這是法國論厲害的地方 因為畢業離別能解決所有問題
成為神之器是因為害怕離別的痛苦所以扼殺感情 捨棄自己的靈魂
皆殺沒掉鈕釦是因為已經成為神之器 空殼的偽裝
楽屋的動物棋是真矢的示弱同時讓克洛看出痛苦
否定對手是因為不承認克洛就不需要為了不存在的關係而不捨
整場魂のレヴュー是為了要許下永遠的承諾
這就是法國論的精髓 克洛和真矢兩人對於分開都有個心結 卻又從未講白
法國論一直都是我的最愛 但因為太直覺 太情緒化 太多臆測 所以總是被理性所抗拒
但我的感性永遠都是這個結論 對於真矢クロ最美最狂妄的解釋
故事到這裡差不多把浮士德前中期講完了
簽約 梅非斯特企圖滿足博士的過程
浮士德難題 人的雙重性
(尾 這裡就是最麻煩的 舞台人 神之器 全都不是天堂真矢
(否定的惡魔 把這些全部否定 最後留下的才是天堂真矢
之後就是演貨真價實的 少女歌劇 劇場版 真矢クロ
玫瑰花
原文
Im Vorgefühl von solchem hohen Glück Genieß' ich jetzt den höchsten
Augenblick.
直譯
我抱著這種高度幸福的預感,
現在享受這個最高的瞬間。
英文
中譯
劇ス
真的輸了嗎
靈魂被收入惡魔手中時
榮光從右上方照下 天使把靈魂帶到了天堂
十字架意義
補充
模糊的雙重賭局
最簡單的應該是Revue整體的架構 只要鈕釦被擊落就算是敗北的設定 這個初始勝負
對比更重要的第二層 見到從未見過的閃耀時 收下靈魂 這個第二層更重要的條件
但考慮到角色 其實這點就比較難實際對比 只能單純說是有參考
上帝與梅非斯特的第一層 博士與梅非斯特的第二層
永不滿足的靈魂 模仿神的過程
為什麼要讓真矢做神的角色
天堂序曲內容
Note
惡魔跟上帝打賭 惡魔跟浮士德是契約
神的角色是假的 模仿神
兩次相遇 第一次博士與梅非斯特的過招
對比真矢クロ動物棋
歌德其實沒有提到24年 只有今生來世跟永遠
唯一的24是指六匹馬有24條腿 感覺是我讀的時候漏掉了
其他版本大多都明確的指出契約是24年
得到靈魂
惡魔的惡 還有克洛的意義
黒いむく犬
調藥 百合交配
契約
這裡就是究極難題了
為什麼要簽?
浮士德跟惡魔的對話比這段長很多
包含了浮士德的示弱 不滿 痛苦
但天堂真矢沒有
他唯一表現出對契約的情感是
有趣 還有歌詞的我居然召喚了惡魔
(歌德版本的浮士德其實並沒有召喚惡魔 但其他版本有)
浮士德是一個對真善美的追求永遠不滿足的人,他相信人類的精神心靈,可以追求著完美
,而生命中的空虛遺憾,正是知道真善美遙遙在前面,卻停止了追求、或找不到追求的道
路,因而生出來的感受。
浮士德接受了梅非斯特的挑戰,讓自己成為戰場。浮士德願意跟梅非斯特訂契約,是從自
殺慾念中返回後,另一次追求精神心靈更高境界的努力,他認為他可以利用梅非斯特提供
給他的機會;而梅非斯特願意讓他變得年輕,讓他人生有機會重來一次,是要對他這精神
心靈的動機進行否定,他甚至打賭時就說了:「你將終究仍和你現在一般。」
打賭的內容
‧ 「如果我遊手好閒、虛度時光....如果你能用享樂把我哄弄....」
‧ 「如果我對某個瞬間說,逗留一下吧,你是這樣美....。」
浮士德忽略掉一點,就是人世間的確存有真善美的影像,儘管那不是實體,但品嚐這些影
像時,那真或善或美的影像在精神心靈中引發的悸動,是會讓人渴望那瞬間駐足成為永恆
的。(你聽音樂、或尋訪大自然、或閱讀書籍曉悟某片段真理、或沈浸在溫馨情愛中....
,有沒有過這種瞬間?)
浮士德靈魂,總是一個過度自信的靈魂
重新活一遍,走出象牙塔 01.瑪格麗特的經歷 02.海倫的經歷(美)、荷蒙庫路斯(真)
03.理想國的追尋(善)
被惡魔拿走靈魂的時候
天使灑下的玫瑰花瓣
惡魔用火焰想燒掉他
結果燃燒的玫瑰帶到天堂
撒下玫瑰花化为火焰
愛能指引道路
黑狗
クロイヌ
在梅菲斯托出場就自稱是永遠否定的精靈
在故事中以惡行與誘惑與浮士德追求真理和永恆美做為絕對的對立
他得依附於一個永不停止追尋真善美的精神心靈,透過不斷對那精神心靈的否定,把那
股向上的力量向下拉,而後透過這每一次的下墜,他方能顯明他自己。這種永遠的否定,
正是徹底的虛無。
惡魔敘述
我是那常欲作惡,卻永遠為善的力量的一部分。」
「我是那永遠否定的精靈,而這有充分的理由,
因為一切有生,總免不了毀滅,所以還不如無生;
一切你們叫做罪,破壞,一切惡的東西都是我的本質。
和虛無對立的,就是這笨重的世界,
儘管我用盡千方百法,不能動它毫毛;
無論洪水、地震和火災,海洋和大陸都兀然不動,
而對於可詛咒的人類和禽獸,簡直無法損害分毫,
我已埋葬了不知多少,新鮮的血液永遠在流動,
這樣繼續下去,真夠使我發瘋!
從空中,水中,和地中,迸發出數不盡的萌芽,
不管在濕里,燥里,冷里暖里。
如果我不保留著火焰,我將一無所有。」
上帝評惡魔
對於你的族類我從不很討厭,
在一切否定的精靈當中,對於我,最不算累贅的是惡意。
人類的活動太容易放鬆,很快就愛上那絕對的安息,
所以我很願意賜他這同僚去刺激,鞭策,讓魔鬼幫他創造。」
引誘人類墮落的惡魔,自稱為地獄之王路西法效忠。貌似直立的獅鷲獸,又有幾分似龍形
,全身都覆滿了黑毛,又有一雙大大的翅膀。當他化身到人間時是以山羊的形態出現,不
過頭上只有一支角,背上還有兩片蝙蝠般的小翼。當魔術師將自己的靈魂賣給了惡魔,即
可達成自己的願望。善操火炎和幻覺的法術,除了會利用法術造成人類五覺的幻覺外,對
於改變大自然的氣象才很拿手。坐騎為一雙頭龍的馬車,到處誘發人類的淫慾。
契約內容比較
整體的意義
選用歌德版本意義 note
口語 對比 書面
馬洛版本
ON THESE CONDITIONS
FOLLOWING. FIRST, THAT FAUSTUS MAY BE A SPIRIT IN FORM AND
SUBSTANCE. SECONDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL BE HIS SERVANT,
AND AT HIS COMMAND. THIRDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL DO FOR HIM,
AND BRING HIM WHATSOEVER HE DESIRES. FOURTHLY, THAT HE SHALL
BE IN HIS CHAMBER OR HOUSE INVISIBLE. LASTLY, THAT HE SHALL APPEAR
TO THE SAID JOHN FAUSTUS, AT ALL TIMES, IN WHAT FORM OR SHAPE
SOEVER HE PLEASE. I, JOHN FAUSTUS, OF WERTENBERG, DOCTOR, BY
THESE PRESENTS, DO GIVE BOTH BODY AND SOUL TO LUCIFER PRINCE OF
THE EAST, AND HIS MINISTER MEPHISTOPHILIS; AND FURTHERMORE GRANT
UNTO THEM, THAT,89 TWENTY-FOUR YEARS BEING EXPIRED, THE ARTICLES
ABOVE-WRITTEN INVIOLATE, FULL POWER TO FETCH OR CARRY THE SAID
JOHN FAUSTUS, BODY AND SOUL, FLESH, BLOOD, OR GOODS, INTO THEIR
HABITATION WHERESOEVER. BY ME, JOHN FAUSTUS.
用血簽下的契約過程比較

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com