Re: [BGD] 粉請進

作者: an94mod0 (an94mod0)   2024-01-31 12:33:40
※ 引述《Hoshimachi35 (星街咪口)》之銘言:
: 你們說的邦邦很糊
: 糊逼
: 是什麼意思啊
: 感覺是底邊之類的意思
: 可是不懂怎麼來的
: 推 PogChampLUL: 祖國用語 01/31 12:22
: → pchooooome: 你板人均祖國人 01/31 12:22
: → Hoshimachi35: 有典故ㄇ 01/31 12:22
: 推 diefish5566: 糊=不紅 過氣 支那追星用語 01/31 12:24
: 推 b77889999: 外來語進來都會變吧 我自己是當底邊 糊糊的那種意思 01/31 12:24
: 推 as3366700: 差不多就是底邊的意思== 01/31 12:28
糊/Flop
Flop一詞最早廣泛使用於歐美國家,其英語原意有“砸鍋”、“失敗”等,而後逐漸引申
為“過時”、“不受歡迎”。在傳入中國後,百度Oricon貼吧的日本音樂愛好者基於其日
式發音(フロップ,furoppu)以“胡蘿蔔”稱之。因諧音字“糊”擁有“某物經火變得
黃黑發焦”的意思,且不當的炒作行為本身也有“炒著炒著就糊了”的評價,“糊”的用
法逐步衍生出來,並廣為流傳。
“糊”與Flop的含義大體相同,均用以形容明星在某些方面狀態下滑,如“顏值糊了”、
“人氣Flop”等,是當代娛樂工業的產物。在作為娛樂圈用語之余,“糊”和Flop也可以
被用於日常生活中的某些情境,其含義大致為“過時”、“無人問津”,如“帖子糊了”
,“博客Flop了”等。
在使用過程中,粉絲社群圍繞“糊”創造了一系列固定搭配,常見的有“糊穿地心”、“
糊B(參見社會流行詞單元“逼格”詞條)”等。“糊穿地心”意指某明星形象完全崩塌
,已經無法東山再起。“糊B”是“糊穿地心”的明星的代稱,其中“糊”的詞性有所拓
展,由動詞轉換為形容詞。在這些固定搭配中,“糊”具有鮮明的貶義,是粉絲對戰時一
方擁躉用來攻擊對家的慣用詞匯。與“糊”相比,Flop的程度更輕,主要指明星相對於自
己以往的輝煌時刻,如今暫時處於低迷狀態,但以後仍有機會再次崛起。Flop更多被路人
群眾使用,它相對客觀中性,且會在部分語境中帶有惋惜的情感色彩。
造句:
你家糊B愛豆已經糊穿地心了你知道嗎?
作者: Hoshimachi35 (星街咪口)   2024-01-31 12:34:00
謝謝捏給你一點
作者: gy24cfj5 (貓頭鷹)   2024-01-31 12:38:00
糊穿地心有點印象
作者: sc95819200 (sc95819200)   2024-01-31 12:56:00
所以基本上就是過氣的意思 搞那麼複雜幹嘛
作者: an94mod0 (an94mod0)   2024-01-31 12:58:00
飯圈的話目的就是不想讓人(路人)聽懂啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com