[閒聊] 新魔戒邏輯

作者: NekomataOkay (u)   2024-03-14 20:03:04
舊版邏輯:mikeneko=三毛貓、咪醬
新版邏輯:mikeneko=麥可貓咪醬、麥可貓三毛
作者: mer5566 (あめ)   2023-03-14 20:03:00
所以是有一詞兩譯還是怎樣
作者: XROCK (□□□□□□□□□□□)   2024-03-14 20:04:00
托老有翻譯指南丫
作者: mer5566 (あめ)   2024-03-14 20:04:00
還是糊糊譯?
作者: NekomataOkay (u)   2024-03-14 20:04:00
要有音譯和意譯
作者: jensheng09 (甲甲都從後面來)   2024-03-14 20:05:00
是狐糊
作者: shinjangli (阿良)   2024-03-14 20:05:00
音譯+意譯,當成一個詞在用
作者: NeneneTowawa (偷捏頻道小編)   2024-03-14 20:06:00
索林橡木盾
作者: NekomataOkay (u)   2024-03-14 20:08:00
糊狐K尊
作者: cities516 (安安路過)   2024-03-14 20:16:00
Bottle=寶特瓶 對ㄚ
作者: F16V (Manners maketh man.)   2024-03-14 20:16:00
Michael毛http://0rz.tw/793W8 新版邏輯
作者: NekomataOkay (u)   2024-03-14 20:19:00
應該是麥克捏口三毛貓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com