西洽熱議 [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎

作者: oz5566 (阿康)   2024-03-15 09:42:29
[閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
我也絕ㄉ音譯比較好
但是最好是部分
最典型不就妖精精靈
很多作品翻譯就很混亂
說白了就是沒有整合
英文不一樣的東西混再一起當同個東西
之前看過很傻逼得清小說
把dwarf說是地精啥的
作者: Exmax1999 (兩千)   2024-03-15 09:43:00
日文就全都音譯啊 也沒看過有人靠北啥
作者: bmtuspd276b (這啥)   2024-03-15 09:45:00
中文比較在意語意透明性
作者: FuGuRo (ThisFuckingGuyRolling)   2024-03-15 09:45:00
elf 艾爾夫 orc 歐克 dwarf 杜瓦夫
作者: bmtuspd276b (這啥)   2024-03-15 09:46:00
寶可夢之類的如果全音譯一定被吐到死
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2024-03-15 09:47:00
中文最在乎字義啊
作者: oz5566 (阿康)   2024-03-15 09:47:00
翻譯是還好 但這東西就沒統一 就很亂
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2024-03-15 09:48:00
日文是拼音文字用音譯當然沒差
作者: Exmax1999 (兩千)   2024-03-15 09:49:00
日文還不是有漢字日文沒差是因為他們有片假名跟漢字兩套系統像獣人 真的就是在講半獸半人的那東西 orc就是オーク
作者: chuegou (chuegou)   2024-03-15 09:52:00
同意 歐他尼就歐它尼 翔平根本就是亂翻(X

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com