※ 引述《ILoveMegumin (千早愛音的專屬刻印蟲)》之銘言
: https://i.imgur.com/NnKHb46.jpg
: 國賠的損害賠償請求權
: 台灣是叫消滅時效
: 日本人用除斥期間
: 阿台灣的除斥期間
: 日本人要怎麼說?
: 你板一堆滯日土人
: 你們平常
: 是怎麼跟日本人解釋台灣的除斥期間?
消滅時效跟除斥期間
都是灣灣抄日本抄來的不是嗎
消滅時効 除斥期間
都是抄日文的ㄚ
像中國的消滅時效 就叫做 訴訟時效
但是中國的除斥期間還是叫做除斥期間
灣灣都直接抄來用
中國就在討論
因為中文一直以來就沒有 除斥這個說法 這是日文漢字搬過來的
而且日常除了除斥期間會用到除斥以外
基本上就沒有這個詞會出現
英文叫做 scheduled period
預先設定好的一段能夠使用的期間
所以很多中國人想要改成比較白話的說法
除斥期間是什麼 阿不就是有效期間嗎
不就跟牛奶豆漿的有效期限是一個意思
只是變成法律術語 把期限改成期間而已
有效期間一眼就懂 除斥我除你媽了個逼的
https://i.imgur.com/VNbERWA.jpg