※ 引述《HGK (HGK)》之銘言:
: 煩惱要不要放多國語
: 幾個選項
: @1 影片只放中文
: @2 影片中文加日文
: @3 影片中文加日文加英文(可能英文擺上面)
: @4 中文 (英文日文放YT字幕)
: @5 日文 (中文英文放YT字幕)
: 選哪個?
: 10P
不知道你是剪啥片 我就假設是邊板常見的
你齁V日文切片烤肉
那字幕的用意大致上如下
1. 中文:流量取向 中文客群
2. 英文:流量取向 英文客群
3. 日文:
日文在這裡的用途其實比較微妙
要我來說就是 對答案 的概念
你把你聽到的日文放上來 配上翻譯
要除錯就很容易
因為要不就是聽錯 要不就是翻錯
不過當中日文字幕同步出現時
控制好字體與大小
會有機會營造出專業、高端烤肉的感覺
所以我才會覺得最多是中英字幕
中文應該是必須的 英文是選配
日文要做就要往專業高端那邊走了