Re: 社運胖女總覺得自己是意見領袖

作者: RapeKingMiko (白賊櫻王)   2024-06-03 13:07:04
※ 引述《ilovemami (本当に腰が十分です)》之銘言
: 我以為會說台羅是基本功欸
南紡星巴克
「Cheese gû11-bah30 croissant.」
「Ha nn?」
「Cheese gû33-bah30 croissant.」
「呃……呃……嗯……」
「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」
「呃……」
「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣
悲哀阿,大員首都台南
編一:
一是店員袂輸柴頭毋知應
二來台南無得台語行通行
第三容我毋愛家己閣亂湧
我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎
是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊?
編二:
是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese
beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡˋ crois
sant有較好無?
阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ”
編三:給有一點興趣的人
牛肉gû-bah
額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是這
兩種念法
單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲
作者: F16V (Manners maketh man.)   2023-06-03 13:07:00
幹 台羅覺青最愛在脆洗這個中文都不會好好講
作者: cities516 (安安路過)   2024-06-03 13:08:00
這篇神到反串跟死忠的都能貼
作者: OoHBKoO (不想)   2024-06-03 13:08:00
一句幹破你娘論破
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2024-06-03 13:09:00
邊仔是邊板仔嗎
作者: s950260 (Frank)   2024-06-03 13:10:00
經典
作者: PogChampLUL (火車站肥宅)   2024-06-03 13:10:00
看不懂是正常的嗎==
作者: sustainer123 (caster)   2024-06-03 13:10:00
看不懂
作者: walter741225 (瓦特)   2024-06-03 13:13:00
講出來不都一樣嗎
作者: bollseven (嚕嚕子)   2024-06-03 13:13:00
幹 這筆VT屯還難懂
作者: walter741225 (瓦特)   2024-06-03 13:14:00
而且第一個字我想到的是起司耶 靠杯
作者: rp20031219 (Tim87)   2024-06-03 13:16:00
好好笑 第三段又給我用正常中文解釋 超級精障
作者: omoikane (今年真是超熱的)   2024-06-03 14:22:00
所以菜單寫起司實際是牛肉嗎?
作者: Watame (不喜歡下雨)   2024-06-03 15:10:00
笑死這你自己寫的嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com