PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [姆咪] 大公被噴
作者:
Atima
2024-06-14 14:16:46
※ 引述《Katsuyuki118 (勝之・改)》之銘言:
: 龍虎王最新那篇
: 他翻錯被抓到被怒噴
: 唉 不勝唏噓
話が早い
翻成 挖省事多了
這日文也不知道是從哪邊學的
真的有這個意思嗎???
有種數學大佬居然加減乘除會弄錯順序的錯覺.....
作者:
MurasakiSion
(紫咲シオン)
2024-06-14 14:21:00
有類似的意思 但這裡不是那個情境跟你講話很好溝通之類的
作者:
Atima
2024-06-14 14:27:00
那個是 話が分かる 吧
作者:
MurasakiSion
(紫咲シオン)
2024-06-14 14:28:00
舉例的話 比如我要跟你講解程式問你有沒有經驗你說你學過C 這時候可以說なら話が早い
作者:
Atima
2024-06-14 14:34:00
喔喔 了解
作者:
forsakesheep
(家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-06-14 14:34:00
不同語氣有差
繼續閱讀
Re: [姆咪] 阿根廷SC臭了嗎
PonkotsuMiko
[閒聊] 細胞壁很屌嗎
NekomataOkay
Re: [NBA ] faker造型 VS 檔案BD特典 都擠?
Rushia
[閒聊] dream of californication
bigbowl
Re: [姆咪] 八卦熱議 YTer 去中國就是統戰
FrogStar
[閒聊] 好想下班
yangjam
[邊緣] 鐵道本期忘卻使用率
ParkChanWook
[閒聊] 肥狗好爽喔
CCapocalypse
[閒聊] 大雨後好熱
sakamata
[瓦特] 120速 翁瓦克阮梅
ParkChanWook
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com