[閒聊] 台羅複製文

作者: napacabbage (興奮大白菜)   2024-12-29 18:42:22
Cheese gû11-bah30 croissant.
Huān Fumihico 南紡星巴克
「Cheese gû11-bah30 croissant.」
「H nn?」
「Cheese gû33-bah30 croissant.」
「呃……呃……嗯……」
「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」
「呃……」
「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣
悲哀阿,大員首都台南
編一:
一是店員袂輸柴頭毋知應
二來台南無得台語行通行
第三容我毋愛家己閣亂湧
我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎
是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊?
編二:
是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese
beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡˋ crois
sant有較好無?
阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ”
編三:給有一點興趣的人
牛肉gû-bah
額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是這
兩種念法
單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲
編四:
講阮「排外」是一層真趣味个代誌,畢竟我差不多一、二、禮拜會拄一擺叫我「講國語」,
無論對方台語是聽有聽無計拄過,中華民國儂按呢生做,是毋是「排外」?
有袂少儂講我予店員歹做,講服務業怎樣款。分享一个昨昏2022/12/24拄着个,伊台語聽無
蓋有,報電話時,伊共PAD 予我看,講「對不起我台語不太行,要麻煩你」,這我予伊一百
分。
—————————————————
有人看得懂嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com