這是第二篇委託友人k大翻譯的訪談,已申請到轉載許可。
和五板板友分享^_^
原文網址:http://natalie.mu/music/pp/mayday
中文譯文:kuraturbo(冠潔)
譯文出處:批踢踢實業坊 MayDay看板
※ 註明譯者及出處可自行轉載譯文
====================================
[訪談] MAYDAY 五月天──台灣搖滾天團進軍日本
2013年11月12日
放眼現在亞洲的音樂圈,格局最大的搖滾樂團應該非他們莫屬了。台灣出身的五人樂團
Mayday(五月天)──1999年出道後在台灣國內人氣高居不下、2003年在香港成功舉辦
了4萬人演唱會之後,旋即在美國、中國、新加坡、馬來西亞、香港等地舉行大規模的世
界巡迴演唱會。去年在做為北京奧運主會場而聞名的「鳥巢」(北京國家體育場)舉辦
連續兩天的演唱會、現場聚集約20萬人的觀眾,可以說是高居亞洲第一天團地位的他們
,正式在日本開始活動。
最初的起點是發行日文版原創精選輯「Mayday×五月天 the Best of 1999‐2013,收錄出
道至今的代表歌曲及人氣單曲,此外由TAKURO(GLAY)作詞的「Dancin' Dancin' feat.
TERU(GLAY)」、以及與flumpool合作的「Belief ~春を待つ君へ~」都收錄其中,
以五月天充滿張力的旋律為主軸的搖滾風格,在日本聽眾之間引起討論。
ナタリー訪問到五月天的四名團員(鼓手冠佑因流感不克到場),暢談他們樂團成立的
過程、音樂風格以及對日本的活動的願景。
取材・文 / 森朋之
一直都希望能夠在日本活動
──因為五月天能夠開始在日本活動終於能見到你們真的很開心,請多指教。
瑪莎(B) 請多指教,在這邊要先說聲抱歉,鼓手冠佑因為流感沒辦法來,真的很不
好意思。
石頭(G) 真的很對不起,但是冠佑不在的話氣氛應該會輕鬆很多吧…開玩笑的啦(笑)
──你們在日本的宣傳活動已經正式開始了,會很累嗎?
怪獸(G) 不會,完全沒問題。
阿信(Vo) 只覺得很興奮。
瑪莎 也很久沒有這麼多宣傳活動了,有回到過去的感覺(笑)。
──回顧五月天的經歷,我覺得現在進軍日本市場其實有點晚了,為什麼會選在這時候
到日本來呢?
阿信 為什麼啊…主要是因為有Amuse和A-Sketch的幫忙啊(笑)。
石頭 其實從以前就一直想要在日本進行活動,所以真的很開心。我們以前也在日本錄
過專輯、也有很多喜歡的日本樂團,像是Mr. Children、南方之星等等。
──做為進軍日本的起點,首先是精選輯「Mayday×五月天 the Best of 1999‐2013」的
發行。可以跟我們聊聊這張專輯是怎麼完成的嗎?
怪獸 明年就是我們出道15週年了,主要是從我們至今為止的創作中憑直覺選出希望日
本的聽眾會喜歡的歌。另外很重要的是收錄了日文詞的歌(※由GLAY的TAKURO作
詞的「Dancin' Dancin' feat. TERU(GLAY)」),阿信很努力地用日文演唱,
希望能透過這首歌跟日本的歌迷有更多交流。
阿信 用日文唱歌是很特別的經驗,我從小就在看日本的動畫、聽日文的主題曲,也很
喜歡日本的音樂人,平時也有在聽日文歌。
──日本的動畫是……?
怪獸 「聖鬥士星矢」「北斗神拳」「筋肉人」。
阿信 「哆啦A夢」。
瑪莎 我也有看「鬼太郎」,還有「七龍珠」。
(說到這理阿信哼起「七龍珠」主題曲「摩訶不思議大冒険」的旋律)
──(笑)。對日本樂團也是從以前就很熟悉嗎?
怪獸 沒錯,我從高中開始彈吉他就常常聽日本樂團。
阿信 日本跟西洋音樂我都有在聽,像是U2、The Beatles、Oasis、Coldplay,日本樂
團的話就是Mr. Children、GLAY。怪獸是B'z的FAN。椎名林檎我也很喜歡。
對我們來說沒有先例
──我發現U2、Oasis、Coldplay在演唱會上跟觀眾合唱的歌曲也很多,這一點跟五月天
是一樣的……。
瑪莎 一開始只想著要寫好聽的、朗朗上口的曲子,然後再去追求樂句的品質,讓聽歌
的人有所共鳴。
──畢竟組團的時候並不是想著「要成為亞洲天團」才組的嘛。
阿信 連想都沒想過啊(笑)。剛組團的時候大家都還是高中生,光是組了樂團一起玩
音樂就很開心了。
瑪莎 現在會變成這樣完全是意料之外啊。
石頭 剛出道的時候完全沒想那麼多,而且在我們出道的時候(1999年)華人圈還不太
熟悉樂團文化,恐怕90%的人都不太知道樂團是怎麼回事。在我們之前台灣也沒
有從獨立樂團成功發展的樂團…所以對我們來講可以說沒有先例。
──「不知道樂團是怎麼回事」是什麼意思?
瑪莎 以日本的團體來比喻的話,大概就是「不知道嵐跟flumpool的差別在哪」吧。偶
像團體跟樂團到底有什麼不一樣?這種感覺。
石頭 我們還是國中生的時候,少年隊在台灣很紅,之後台灣也開始流行男孩團體,像
是小虎隊等等。所以只要幾個男生的組合就會被認為是偶像團體。
──在這種狀況下進行樂團活動很辛苦吧。
阿信 所以我們手上唯一的武器就是旋律和編曲,只能好好地琢磨、好讓更多人聽到我
們的歌。不過現在的狀況已經好多了。
石頭 年輕的樂團也愈來愈多了。
──可以說是崇拜五月天的世代在華人音樂圈掀起一股樂團潮嗎?
瑪莎 我想應該不是崇拜我們,大家大概是想「把五月天從現在的位置拉下來取而代之」
吧……。
怪獸 哈哈哈哈哈!(笑)
瑪莎 這是開玩笑啦(笑)。不過現在真的出了很多很棒的樂團。
石頭 所以如果能因為我們讓日本的聽眾也對台灣的音樂感興趣就太好了。
目標是在澀谷做街頭演出!?
──我還想再多聊聊五月天的音樂,我覺得你們的音樂風格很適合被稱為「正統舞台搖
滾」(王道のスタジアムロック)。
瑪莎 也許真的是「正統」也說不定,但我們並不是一直都走這個風格,而是吸收了各
種不同的音樂、做了各種挑戰一路走來的。
石頭 沒錯,我們現在的風格是經過許多的挑戰「玩」出來的。像我們常做的是把演唱
會演出的曲目重新編曲。有時候會加進重金屬的風格、或是找來DJ加入Hip-Hop的
元素,反覆去做不同的嘗試,才形成我們現在的風格。
瑪莎 還有另一件我們很重視的,就是錄音的時候是採取同步錄音。我們「五個人的聲
音」是最重要的,其他要加進歌曲中的聲音都是配角。
阿信 其實我們從第二張專輯之後都是在日本的錄音室收的音。提議要大家一起同步錄
音的也是日本的錄音師,他跟我們說「日本的樂團都是這樣做的」。
怪獸 我們也去過一口坂錄音室和河口湖錄音室錄音呢,現在這兩間錄音室都不在了。
石頭 不過大家一起演奏真的很重要,常常會因此激發出更多靈感。
──原來如此。你們已經在日本辦過幾次演出了,觀眾的反應怎麼樣呢?
石頭 跟flumpool分上下半場的時候,很明顯可以感覺到節奏快跟慢的歌觀眾的反應很不
一樣。慢歌大家會很認真地聽、但快歌的時後會配合主唱的動作一起舉手之類的,
跟台灣的觀眾是完全不一樣的反應。
怪獸 感覺很像事先偷偷練習彩排過一樣。
石頭 以前看GLAY的演唱會時,看到觀眾手的動作非常整齊真的嚇了一大跳,五月天的歌
迷雖然也會揮手、或是用身體打拍子,但全都亂七八糟(笑)。
阿信 所以我們才做出了會同時變色的螢光棒,藉此營造出整體感。雖然沒辦法控制觀眾
,但可以自由地控制顏色的變化(笑)。
──不會因為國家不同而在音樂性上做調整嗎?
阿信 沒有打算要這麼做,不過在日本辦演唱會的時候會在影片中加入日文說明字幕。現
在在唱什麼、想要傳達的意義是什麼,這些畢竟還是希望能讓觀眾了解。上傳到
YouTube上的音樂也會附上日文字幕,我也辦了一個日文的Twitter帳號。現在有3萬
人左右follow,大概有一半都是日本的朋友。
──五月天在日本的舞台上會有什麼樣活躍的表現,我個人非常期待。最後請你們說說在
日本想要達成的目標?
石頭 目標……還真的沒有耶(笑)。我覺得首先是把眼前的事情先好好地做好。要幹嘛
呢…對了,在澀谷街頭演出好像還不錯。
瑪莎 在台灣剛出道的時候我們在台北西門町辦了街頭演唱會,週末人潮聚集的時候造成
很大的迴響。
──也就是說在日本也是歸零從頭開始的狀態囉?
怪獸 沒錯,一步一步來。
瑪莎 辦大型演唱會宣傳也很辛苦嘛……這也是開玩笑的啦(笑)。
阿信 所以我們就用這種方式宣傳囉(笑)。我真正想說的是,只要給我們場地和樂器,
不管什麼時候我們都願意表演給大家聽。
===================================
Alice的碎碎念:
關於內文中石頭那句「台湾には私たちの前に成功したバンドもいないし……。だから、
自分たちには先輩がいないんですよ。」讓我和k大討論了很久,該怎麼表達才好……
如果直譯的話,那一句真的蠻恐怖的(笑)←不知道要得罪多少前輩XDDDDD
(而且k大本身就是某前輩團的歌迷……挖賽害我一直解釋XDDDD)
雖然我們都了解,以五月天的謙遜,原來所說的恐怕不是這麼簡單的句子;但經過層層的
語言翻譯、加上日本記者個人理解之後,難免會有所偏差(遠目)
嗯、好在k大很幫忙……應該說五月天平常表現良好(大笑)不過譯文也不能偏離原文太多
,所以就請讀者自己細細品味啦XD