各位大大好,最近工作有上新的製程
老師傅們一直講『擬哭幸~擬枯杏』
但是我察遍製造藍圖和元件LIST(都是英文)
就是找不到類似發音的東西,
請問各位前輩這個發音究竟是什麼?
(我們常用的有螺栓、鉚釘、快拆扣、螺釘、鍵)
謝謝各位大大,
發完文沒多久就投產,然後開始加班,
然後就知道尼哭信是什麼了,
它是組合件之間用來填充間隙的膠,
施工圖的附註寫Liquid seal
謝謝大家的幫忙
作者:
TESA (TESA)
2017-11-27 18:41:00你要往日文去找
老師傅是你最好的老師.他在你身邊..就問阿.不要害羞!!以前不懂就拼命問.~
作者:
saram (saram)
2017-11-28 03:06:00叫他畫出來.
作者: ivanlin630 (ivanlin) 2017-11-28 16:03:00
擬哭是肉 他可能想問晚餐要吃啥
作者:
F18E (超級大黃蜂)
2017-11-28 19:30:00好像歪樓了XD
作者: lOngKitty 2017-11-29 06:24:00
lip seal?
作者:
gnhjk (我聽不懂)
2017-11-29 08:45:00在什麼情況會說這句話??
作者: kakukoi 2017-11-29 10:17:00
會不會是linkage?
作者:
pcdog123 (PCDOG)
2017-11-29 11:27:00リングシール? Ring Seal?
作者:
JYUNJIE (驚訝的太陽餅)
2017-11-29 11:48:00KONEKUTA日語 連接器吧以前工作時,師傅對電子端子連接頭都會這樣說
作者:
Benbenyale (想讓è²é¯å›æ›´çˆ½â™¥)
2017-11-29 16:02:00局部減薄?
作者:
JYUNJIE (驚訝的太陽餅)
2017-11-29 16:50:00我看錯 上面的話請忽略
作者: im296345 2017-12-02 10:18:00
我要猜會不會是固定銷(若哭pin)