Re: [閒聊] 女人後悔讀外文系系列 BSX的文章

作者: MT6797 (Helio-X20)   2016-07-23 23:36:29
※ 引述《look1225 (oh)》之銘言:
: 小弟我看到那篇文的見解真的是神奇
: 看到我也想翻白眼了
: 不知道如何 有緣者拜託幫我轉錄到女版去吧
: 真是外行人看圈圈內
: 外語的工作 需要專業的要非常專業
: 可是這些專業所得到的薪水「是非常少的」
: 臨時口譯不能出錯 即時錯誤也不能
: 筆譯 需要大量的練習 翻的要添加辭意 修辭技巧不能超出原文太多
: (但筆譯的主觀性質更大 畢竟是文字的東西)
我英文很差,對語言非常外行,
只是就我個人感覺來說,語言在大多數情況下,
「怎麼使用」比「用得如何」來得重要,
譬如和外國人討論工作內容時,
幾乎沒有一句是全部聽得懂的,
但只要抓到關鍵的專業術語,大概就知道他想表達什麼,
如果換個語言很溜,但沒有domain knowledge的,
就算完全聽懂對方講什麼,可能也抓不到重點。
又如前女友學外文的,
雖然翻我的工科原文書都能輕鬆讀,
先別說看不看得懂,
有時請他幫忙翻譯,我卻常常看不懂他在翻什麼。
許多原文專業書籍,都是由「外文很強」的領域專家在翻,
認識一些外文的朋友,
也曾聽他們說過,要當一位傑出的文學翻譯,
中文底子比外文能力還重要。
大概是因為實際上需要非常高深專業的語言知識的機會不多?
當然啦我也不是要合理化外文專業者領低薪這件事。
一時間想到的類似科系還有管理學系,
懂人事管理那套很重要沒錯,
但若技術底子不夠,不太可能壓得住底下的人。
作者: weliche (時雨)   2016-07-23 23:45:00
指的應該是 如何重組語言跟表達能力我唸英文很常發生 單字都認識 排在一起就是看不懂 T^T
作者: bbbing (無)   2016-07-24 00:17:00
一般工作有這種程度夠了,外語專業的不能這樣瞎猜啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com