Re: [閒聊] 中國用語

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-04-14 11:24:15
支語戰鬼支援
https://i.imgur.com/NlqYiLU.jpg
※ 引述《LongRanger (孤星)》之銘言:
: 其實經過了十幾年 大家平常用中國用語用很多了
: 不知不覺就以為本來就這樣 像我昨天提過的 閨蜜 這個蜜
: https://www.readr.tw/post/2836 看一下這篇報導
: 引用其中的一段報導:
: 從近 8 年的 Dcard 論壇資料中,我們找出持續被使用的中國流行用語,以 2020 年為基
: 準,前 15 名使用頻率最高的中國流行用語分為
:「閨蜜」
本來想說這應該不是支語,不過再想想,以前台灣應該都是用姊妹淘、好姊妹
查了一下應該是從幾部中國電影開始影響台灣的
:「立馬」
古早就有的用詞
不過現在會常用算是中國帶起來的,要說支語其實應該不太算
:「特好/特別好」
:「網紅」
:「顏值」
:「小姊姊(小姐姐)」
以上四個支語無誤
:「在線」
台灣的用法原本是線上、上線之類的,被中國影響了
:「奇葩」
原本就有的詞,台灣本來就很常用,記者腦袋有洞
:「信息」
訊息
:「好評」
原本台灣就很常用的詞,好評如潮、好評不斷都是,腦袋有洞+2
:「套路」
武術用詞,引申到網路世界上用,算是半個支語吧?
:「老司機」
:「學霸」
以上兩個都支語
:「佛系」
這個來自日語『佛系男子』,跟草食系男子一樣的由來
記者腦袋有洞+3
:「視頻」
影片、短片
: 就給大家參考一下囉...
記者真的就亂套一通而已.....
作者: mapxu664 (井底之哞)   2021-04-14 12:20:00
有的是日本韓國在用的,因為中國負責盜版翻譯,然後在中國紅起來,我很好奇這能算是支語嗎?
作者: iamkim (DinDin)   2021-04-14 12:31:00
回樓上 算日語
作者: takomalu (~(╴△╴)~)   2021-04-14 12:49:00
翻譯不就是支語了嗎? (;棗躒A

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com