※ 引述《ReeJan (長巷裡的長影)》之銘言:
: 國防部新聞稿
: 時間:113年1月9日1615時
: 國防部表示,今(9)日1503時許,中共於四川西昌衛星發射中心,執行長征系列
運
: 載火箭搭載衛星發射任務。該火箭飛行路徑非預警飛越我本島南部上空,高度位於大氣
層
: 外。國軍運用聯合情監偵系統,周密掌握相關彈道動態、軌跡等資訊,並啟動空中威脅
告
: 警系統,以簡訊通告民眾提高警覺。惟簡訊英文用語,因疏忽未同步更新原系統用字、
精
: 準表達發射物係衛星而非飛彈,國防部向社會大眾致歉。
: —————
: 不知道以上說明
: 聯合報、中時、TVBS等「特色」媒體記者能否滿意?
看到國防部有針對上次裴洛西事件的缺失 有精進作為
但這次還是有一點瑕疵
簡訊有樣板 但仍然需替換掉中間的文字
這次中文內容有換掉 但英文沒有換
比較好的精進做法是 使用統括性詞彙
例如 飛行器 飛行裝置
這樣以後偵測到 不用人為更改就可以直接發送
是什麼至於是什麼東西
後面調查清楚後 再開記者會說明詳細內容
改個簡訊內容也要10-20秒 這時間飛彈都飛多遠了