作者:
Lenore (說啥都錯,乾脆去死好了)
2017-12-01 14:17:17剛剛用語音輸入 brother in law 這幾個字,
然後google認真地用中文念了一串毫無意義的東西。
根據卡布里奇尼克森裡的資料,赫法米利薩特依安阿費特生利歐內絲特羅欸阿得福里德赫,霍爾麻里德赫……
搜尋結果文字顯示如下
Her family sat in an affectionately earnest row and adjured her—four married sisters, four blissfulbrothers-in-law, her attractive stepmother, her father.
依稀聽出是字典的洋逕浜念法,
her family念作赫法米利,her father念作赫法舍。
有時候搜尋結果會變成
That very morning, when his wife had attempted to condole with herrother-in-law, Prince Peter had observed a look of pain on hisrother'sace.
然後google一樣正經嚴肅地在那邊念西斯費斯。
所以有人知道是怎麼回事嗎?
難道還有一種輸出模式叫洋逕浜嗎……