[分享] 王柏融新應援曲

作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-03-03 15:49:23
https://www.youtube.com/watch?v=kZAUE5pGEP4
最強王(ズイチャンワン)!金牌王(ジンパイワン)!
オイ! オイ!
柏融大王(ボーロンダーワン)!
オイ! オイ!
最強王!金牌王!
最強金牌(ズイチャンジンパイ) 柏融大王!
(唱)
みが あ     ちから ぎじゅつ
磨 き上げてきた  力 と 技術 で
migaki agetekita chikara to gijutsu de
きょうてき う くず
 強敵  を打ち 崩 す
kyoteki wo uchikuzusu
全壘打(チェンレイダー) 柏融(ボーロン)
最強金牌 王柏融
跟LM的差不多,對我們台灣人來說應該很容易
不過推特滿多日本人在抱怨好難XDDDDDD
作者: goldseed (黃金種子)   2019-03-03 15:52:00
是不是因為他們不會發"最"這個音XD
作者: hopper (蚤子)   2019-03-03 15:53:00
XDDDD
作者: goldseed (黃金種子)   2019-03-03 15:54:00
看板上是寫zui(最) chya(強)
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-03-03 15:55:00
最zui 強chan 王wan 這樣
作者: sonyu (:P)   2019-03-03 15:55:00
阿滾:聽不懂應援喊什麼 ハム:我們知道怎麼做了 (大誤)
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-03-03 15:56:00
還有全壘打的"全"就變成chen XDDDDD
作者: akito555 (Akito)   2019-03-03 15:58:00
個人覺得其實不用一定要用日式中文去設定應援名字有用就好
作者: kazamitaketo (taketo)   2019-03-03 15:59:00
滿好聽的,希望大王能打出成績來,讓大家都能一直聽到大王的應援!!
作者: goldseed (黃金種子)   2019-03-03 16:03:00
有人知道原曲是什麼嗎?還是新創歌曲?
作者: rain0212 (淋雨)   2019-03-03 16:37:00
蠻好聽的,也承襲了自己的應援詞
作者: proplus (P+)   2019-03-03 16:41:00
好聽用心耶
作者: saladdays (沙拉天)   2019-03-03 16:44:00
蠻好聽的!
作者: cwc529 (52+9)   2019-03-03 16:59:00
好聽耶。但是為什麼用中文?
作者: tamakochan (玉子醬)   2019-03-03 17:02:00
因為王柏融說中文啊 還會有別的理由嗎?
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2019-03-03 17:03:00
阿就你滾在新聞上說日本人的應援他不懂 所以(ry
作者: tamakochan (玉子醬)   2019-03-03 17:03:00
其實總共也就 最強 金牌 柏融 大王 這四個詞而已
作者: wonder234   2019-03-03 17:03:00
用中文蠻屌的,超高規格禮遇XD
作者: tamakochan (玉子醬)   2019-03-03 17:04:00
而且柏融本身就是登錄名了 多加的只有三個詞
作者: MUSHERS   2019-03-03 17:08:00
XD
作者: sorrry30000   2019-03-03 17:28:00
推推
作者: s226334133 (阿倫)   2019-03-03 17:55:00
讚哥
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2019-03-03 17:58:00
很禮遇用中文應援
作者: pchunters123 (pp)   2019-03-03 18:19:00
用日文發音,的確就是這樣
作者: redzero (小王)   2019-03-03 18:30:00
陽岱鋼在火腿時也有加油兩個字直接唱中文火腿很國際化呢
作者: tue678 (~*幻風*~)   2019-03-03 19:09:00
オイ! 這個是什麼意思 類似語助詞?
作者: frf2pujols17 (普神17號)   2019-03-03 19:19:00
就是嘿的意思
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-03-03 19:19:00
oh~~的意思
作者: Arodz (鎖一點螺絲...)   2019-03-03 19:56:00
用 Wang~干爸爹 會不會比較好些
作者: ilovetheusa (Michael L. )   2019-03-03 20:36:00
推推
作者: tecnniv (想,不想)   2019-03-03 20:58:00
不會
作者: xu370127 (伯爵奶茶)   2019-03-03 21:12:00
666
作者: beaver0211 (beaver)   2019-03-03 21:22:00
對日本人來說應該比較難,但是寫這個的人應該是要讓選手可以聽得懂 感受得到心意,至少我覺得很有誠意
作者: tangmeme (tangmeme)   2019-03-03 21:34:00
全壘打 可以直接用紅不讓 決定的人應該不清楚台灣也直接用紅不讓
作者: tecnniv (想,不想)   2019-03-03 22:01:00
不一樣
作者: kenny1221 (...)   2019-03-03 22:18:00
超感動 很有誠意
作者: pig777999 (Crystal (L) 4C)   2019-03-03 22:32:00
火腿真的超有誠意 柏融加油
作者: PaPaSoft (左腦的怒吼)   2019-03-03 22:33:00
有日文強者可以幫標後面漢字的假名嗎?
作者: Midiya (還是當學生好啊... (茶))   2019-03-03 22:47:00
哇 這超有誠意啊!! 但日本人應該覺得很難唸XDDD
作者: tue678 (~*幻風*~)   2019-03-03 23:29:00
大概有看到之前大王說聽不懂日文應援的新聞
作者: PaPaSoft (左腦的怒吼)   2019-03-03 23:55:00
感謝原PO!
作者: sonyu (:P)   2019-03-04 00:06:00
逛到這個 https://www.youtube.com/watch?v=Enk3JKY_kMM很完整的錄影,有說明由來跟應援詞的意義(笑)球團真的對阿滾很好TT
作者: tue678 (~*幻風*~)   2019-03-04 00:23:00
所以希望他這二場沒打好 不要就開始亂想 慢慢調整就好火腿會跟他簽年約 就會給他時間
作者: Joey0222 (范范)   2019-03-04 01:44:00
很感動T T
作者: cheersoul (冥王星)   2019-03-04 02:26:00
有人聽成最強雞排嗎(艸
作者: motokare (timeless sleep.)   2019-03-04 18:46:00
真的超感動!!推呀!!
作者: klsh9406   2019-03-05 09:33:00
不知道是我猿聽習慣這聽起來還蠻普通
作者: ewrny (下午降落.遇見妳)   2019-03-05 11:40:00
感動
作者: samtao (PMP)   2019-03-05 12:21:00
日本球迷唸的不錯啊
作者: iamhoz (snorMon)   2019-03-06 09:25:00
不過大王打國際賽時,還是比較想用夢花火應援啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com