在看紅葉的劇情時
看到「你」說了「今晚的月色真美」
但紅葉卻突然臉紅
本來一直搞不懂為什麼
今天逛狄卡時剛好看到有一篇有提到
於是跟大家分享一下
以下節錄自Dcard
https://goo.gl/z8rcuL
「今晚的月色真美」是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學生直譯成「我愛你」,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄。學生問那應該怎麼說呢,夏目漱石沈吟片刻,告訴學生,說「月が綺麗ですね(今晚的月色真美)」就足夠了。
原來紅葉聽到這句話時
自動把它轉換成「我愛你」
也難怪會臉紅了
之前置底閒聊就有人問過,當初有想說要不要拉出來發一篇
置底推文有人問答過了nightdragen:是夏目漱石在翻譯I love you時用的句子monococcus:夏目漱石將I love you 翻譯成月亮真美麗
作者:
genesiss (無法忘記的回憶)
2016-06-12 15:53:00這篇講得比較清楚 推文有長度的限制有時候很難講清楚
作者: lugiam (Anashisu) 2016-06-12 15:55:00
這樣的翻譯不會有問題嗎 真奇怪
我剛剛就在想這個問題XD如果是阿貓阿狗翻成這樣搞不好會被罵超譯(?)
作者:
Diaw01 (Diaw)
2016-06-12 15:58:00日本動畫遊戲看的夠多 就知道是某個文學神人吧I love you翻成月亮好美XD
作者:
sx366 (è–„è·)
2016-06-12 16:05:00有看過置底解說+1 不過一下就被洗掉了發一篇比較好~
作者:
kazeho (風穗)
2016-06-12 16:24:00哈哈置底是我問的 因為沒想到會有典故就只推在置底謝謝諸位文學大師 XD
作者:
dizzy (早起的鳥兒累斃了)
2016-06-12 16:30:00以前在某部輕小說裡面看過這個典故
作者:
baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)
2016-06-12 16:31:00紅葉我的 別跟我搶
作者:
senior (希尼爾)
2016-06-12 16:36:00超級不能接受英文這樣教 = =
作者:
ug945 (ug945)
2016-06-12 16:48:00有人覺得紅葉的運動褲根本限制級嗎>////<
作者:
ryukyo (心臟ä¸å¥½ä¸èƒ½çŽ©ææ€–éŠæˆ²)
2016-06-12 17:06:00長知識! 剛好沒看到置底的推文 XD
作者:
UshioKai ((((′‧ω‧‵))))
2016-06-12 17:36:00百合花開也不是問題的
作者: chiaki3 2016-06-12 17:51:00
身為女性的我只想叫他滾出我家= =
作者:
a199570 (Chicken Ass)
2016-06-12 17:52:00長知識啊啊啊啊!!!推樓樓上XD
作者: ice6968 2016-06-12 18:49:00
只想叫她滾出我家+1 XD
作者:
Takobea (ごきげんよう)
2016-06-12 19:15:00我覺得動漫常常會出現這個,還以為是常識w
作者:
Diaw01 (Diaw)
2016-06-12 19:18:00也還好啦 我現在想的到的只有G的P4G跟A的glasslip
作者:
sx366 (è–„è·)
2016-06-12 21:47:00也好奇為什麼叫低空飛行
作者:
fone33 (é‹’å…„)
2016-06-12 23:17:00這個副本超讚! 看完也愛上紅葉了
作者:
Diaw01 (Diaw)
2016-06-12 23:22:00不然要叫絕頂升天
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2016-06-12 23:36:00借代尚在萌芽的戀情吧
作者:
jill (陳吉兒)
2016-06-12 23:40:00長知識!!
作者:
jill (陳吉兒)
2016-06-13 00:40:00推樓上,就是這些知識跟分享讓我好喜歡這個遊戲跟板~
作者:
Diaw01 (Diaw)
2016-06-13 00:52:00高三時看到這篇~ ~ 哀 台大物理 結果為了中出毀了一生
作者:
roy047 (You'll see)
2016-06-13 01:22:00低空飛行查日文有曖昧, 不明確的意思...
作者:
gearty (Gearty)
2016-06-13 02:52:00看L化...結婚後就開始工作了?
作者:
asd065 (DUG)
2016-06-13 06:49:00所以紅葉是魔法使官配了 @@?
作者:
kiuo (ç„¡ç•紳士)
2016-06-13 08:06:00那個「你」不是魔法使,所以劇情裡才一直加「」強調
作者:
yellout (怎麼會這麼癢)
2016-06-13 08:10:00長知識啦 紅葉我老婆
作者:
sx366 (è–„è·)
2016-06-13 08:37:00感謝厲害的板友們XD
作者:
okbown (無糖綠去冰)
2016-06-13 09:02:00聽說那個你是指葉月的老公>~<
作者:
Takobea (ごきげんよう)
2016-06-13 09:15:00等等,葉月老公不是椿嗎?!
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)
2016-06-13 09:17:00《那晚的月光》主題曲:都是月亮惹的禍(咦)
作者:
Diaw01 (Diaw)
2016-06-13 09:53:00當時同學生一直在討論為什麼余燕意脖子上有絨毛
作者:
sx366 (è–„è·)
2016-06-13 10:24:00ok大的推文讓我覺得貴圈真亂XD
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)
2016-06-13 14:02:00就是〈那晚的月光〉裡的角色,darktuna上面有貼文。脖子上有絨毛(細細的體毛)應該不是什麼大不了的事情吧?XD 難道其中還有什麼玄機?
作者:
cockali (mario)
2016-06-13 18:51:00有人跟我一樣是看了月刊少女野崎君知道的嗎~~
作者:
Takobea (ごきげんよう)
2016-06-13 20:18:00野崎君+1 XD