其實Botuto翻譯是…
https://i.imgur.com/uBmDmfi.jpg然後為什麼Naruto怎麼在意拉麵的日式魚板
https://i.imgur.com/Ncblhj7.jpg因為日式魚板叫鳴門卷
https://i.imgur.com/YyJCPip.jpg鳴門就是Naruto所以說不管Boruto翻博人還是翻慕留人 都跟原意沒關係至於為什麼翻"博人"?應該是Boruto的"Bo"音吧?把"ruto"翻成"人" 就變"博人"了 很暴力的翻譯方式那"Naruto"也能暴力翻成"納人"啦 所以兩種翻譯都很刻意啦!正確應該翻漩渦螺栓像忍者之路的黑鳴人Menma
https://i.imgur.com/jClEk7g.jpg就直接翻成筍乾啦 所以黑鳴人翻成波風筍乾對了 本版的Obito翻成"帶土" 但其實台灣翻"帶人"