各位鍵盤大大您好
在熱火輸球之餘 洨弟想跟大家討論球員名字的翻譯問題
洨弟心中一直有些疑問 例如::
LeBron James 為何翻成詹禿
啊!!我記錯了 這是綽號不是名字
John Wall 是 約翰‧沃 而不是 醬‧沃
Michael Jordan 是 米糕‧佐敦 而不是 麥扣‧揪等
這個名字乍聽之下 我還以為很好吃勒~~
但 有些名字卻翻得很有詩意 例如;
Kobe Bryant 就是 科神‧不解釋
洨弟 因此想問 為什麼有些球員的名字翻得很有詩意 有些卻鳥鳥的?
難道是記者偏心嗎?
洨弟私心覺得 這篇跟板上許多 如果文啊 TMAC的抱怨文啊 比算是甲上
理性 勿戰