Re: [情報] 尼克楊澄清迷姦傳聞:DNA不符 女子只想

作者: philxiao (Sting)   2013-09-28 22:20:03
本篇和NBA無關,但是和英文翻譯有關。
「一位名為簡‧杜(Jane Doe)女子」這句是有點問題的,這並不是她的名字,而是代號;
Jane Doe是「某位女性」的意思,相對的用詞「某位男性」是John Doe,
常用在「身分不明」或「刻意隱名」的場合。
所以本文中後續出現「杜氏如何如何」是很怪的用法,如果改用「該女子」就沒問題了。
在和犯罪偵查有關的美國影集裡面,三天兩頭就會因為有無名屍而出現這兩個名字,
可不是Doe先生小姐常常掛掉又復活(又不是阿尼);可以注意看看字幕翻的好不好 XD
※ 引述《cpla1017 (哨連Pi)》之銘言:
: 消息來源:http://sports.sohu.com/20130928/n387397772.shtml
: 內容:
: 尼克楊澄清迷姦傳聞:DNA不符 女子只想勒索錢
: 9月28日消息
: 今年5月份,尼克‧楊(Nick Young)曾被指控「迷姦」一位名為簡‧杜(Jane Doe)女子。
: 今日美國著名八卦網站TMZ報導,楊今天也再度公開澄清,他並不是強姦犯,這位女子身體
: 內的DNA並不屬於他,該女子只是想向他勒索錢。
: 今年5月份,一名自稱叫簡‧杜的女子,正式向楊發起訴訟。杜聲稱,尼克‧楊在西好萊塢
: 酒吧給自己下藥,然後被楊帶去了公寓,在那裡,悲劇發生了。杜在訴狀中說,等她恢復
: 意識的時候,發現自己和楊是赤身裸體躺在床上的。之後,杜迅速進行了藥檢。結果顯示
: ,她的確被下了迷姦藥。
: 據悉,在遭到所謂的「迷姦」之後,該女子來到警局,但員警並未立案調查,他們認為
: 該案件疑點重重。另外,當時該女子已經開始談論通過訴訟索要賠償的問題。
: TMZ報導稱,尼克‧楊的案子很快有結果了,因為通過DNA對比,楊的DNA和警方在該女子
: 身上提取的DNA並不一致。楊提供的一份法律檔中表示,DNA證據不符足可以解除那位女子
: 的性暴力指控,不僅如此,楊還表示,該女子只是想向他勒索金錢。
: 據悉,楊已經請律師去撤銷這個案件。
: 短評或心得:Nick Young:幹!害恁爸差點變成科比二世!
作者: purplecoldly (鼻鼻)   2013-09-29 14:58:00
長知識
作者: justlovegree (北)   2013-09-29 17:21:00
kiddkg5566太會凹了吧 明明你先跳出來指證 被打臉後
作者: justlovegree (北)   2013-09-29 17:22:00
就說外國人不在意拼字正確與否 都給你說就好了
作者: justlovegree (北)   2013-09-29 17:23:00
況且這篇就是使用Jane Doe這種用法 納悶你在吵什麼?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com