Full Q and A with Gregg Popovich on Mike Budenholzer
http://0rz.tw/SKVoF
Posted: 5:21 p.m. Monday, June 3, 2013
By Steve Hummer(採訪)/ Chris Vivlamore(逐字稿)
On Hawks Blog
Mike Budenholzer 上季還在馬刺板凳蹲著,本季已成老鷹教頭。兩年來這已經是第三個
Pop 的副手遭別隊挖角成總教練了,去年 Jacque Vaughn 去魔術,今年 Brett Brown
走費城,還有這個 Mike Bud,難怪 Pop 開季說今年馬刺助理教練團他一個都不認識。
這篇是老鷹 Blog 專訪 Pop, 談這位昔日的子弟兵、老鷹的新教頭,老波難得不練肖話
,正經受訪就算了還侃侃而談,讓這篇專訪的逐字稿充滿球隊運作的珍貴細節。節錄如
下。
Q. Can you explain what Mike’s role was on your staff? I understand he’s
big in analytics and player development.
A. He was my right-hand man. He came through the ranks. I first brought him
into the film room 17 years ago or something like that, or more, I can’t
remember but he started there for several years. I put him on the bench and
he moved up. As time went on I depended on him more and more. He became my
top assistant, top confidant, but over time he’s just acquired an ability
to understand the whole deal. As a coach your primary responsibilities are
preparing your team to go win, that’s a variety of things as we know. It's
not just O’s and X’s, it’s relationships with players and managing
practices, developing strategy and making it fit with the players you have,
all that sort of thing. He also along the way really developed a knowledge
of the (salary) cap, how trades are made, how free agents affect the group,
what's the five-year plan, what’s the eight-year plan. He became very
valuable in all ways here in the organization. He’s basically got it all, no
exaggeration. He’s a really skilled individual in a lot of areas. You can
see how as time went on we were co-head coaches than anything else. Then we
would be in discussions with R.C. (Buford) and his group and he said a lot
more intelligent things than I did as far as why we should make a trade or
not make a trade or whether to add this free agent to our team or not. He's
done it all for me, quite honestly.
能不能解釋一下 Mike (Budenholzer) 在你團隊的角色為何?我的了解是他善於分析及
裁培球員?
他等同我左右手,而且從基層一路歷練上來。17年前,還是更早,我已經記不得了,
反正我剛帶他進球隊時,是安排他在影片室,他從剪帶子做起,在那待了幾年。我讓他
在板凳上看比賽,他不斷進步,職務漸昇。隨著時間流逝,我越來越依賴他。最後,他
成了我最得力的副手,也是最知心的好友。重點是這些年的歷練讓他對球隊運作可說是
全盤皆通,無事不曉。
教練主要就是負責幫球隊備戰,好拿下比賽勝利。簡單兩句話,但我們都知道要做的事
何只千頭萬緒。不只是該做什麼,不該做什麼,還有球員關係、練球管理、發展戰略並
適時視戰力調整戰略…諸如此類,眉角一堆。
一路走來他習得一身本領,球員薪資上限的問題、交易的運作、自由球員對球隊的影響
、五年計劃是什麼、八年計劃又是什麼。從一切層面來看,他都是馬刺彌足珍貴的人才
,不誇張,基上他就是樣樣通曉。他在球隊運作的各個領域都是一號人物,你可以看出
,隨著時間推演,我跟他可說是共掌兵符(co-head coach)。決定要不要交易誰,或該
追哪個自由球員時,我倆會和 R.C. (Buford, 馬刺總管)和他的團隊一同討論,然後
他會說一堆比我高明的話。老實講,他真的什麼都幫我做了。
Q. There are not going to rename the town San Atlanta just yet but obviously
there is a lot of San Antonio influence coming this way. What do you think
Mike’s biggest challenge will be in taking what he did there and what he did
there and grafting them on another team?
A. That is a great question (Steve) because you guys are the Atlanta Hawks.
You are not the San Antonio Spurs. All the things that might have worked here
doesn’t mean they will work there. I think what Bud is going to take, like
any of us, he’s going to take the things organizationally or fundamentally
that are sound for basketball. These things win and lose. It doesn’t matter
where you are. After that, you take on the Atlanta character. Whatever the
skill sets are, the players, what the fan base is like, what ownership has
for a vision and adjust accordingly. No matter how you slice it, Tim Duncan
makes a lot of the things we did look pretty good. I’m not trying to be Mr.
Humble at all. People laugh when I say that. It’s true. You draw a play and
it works better if Michael (Jordan) is running the play than Joe Blow. It’s
part that to our success. Organizationally we do some really good things but
after those fundamentals that we talked about – participatory approach, no
territory, all that stuff is good – but after that you have to know who your
people are and you have to adjust. He’s going to be able to do that because
he’s been exposed to so many different players from so many different
organizations and coaches because me being here so long and my relationships.
He’s been around Larry Brown and Don Nelson and Jerry Sloan. He sees things
from all these programs that he thinks are good and he adopts for himself. I
know there are certain things that he is going to do that he’s always wanted
me to do here and I haven’t done it. He’ll have his own head, his own mind
and he’ll adjust it to what you all have there on the floor.
雖然亞特蘭大還沒到改名成聖亞特蘭大,但很明顯已經受到聖城很大的影響(譯按:老鷹
去年上任的總管 Danny Ferry 也是馬刺出品)。若論把馬刺經驗移植到不同球隊,你認為
Mike 最大的挑戰在哪?
這問題問得好,Steve,因為你懂得你們是亞特蘭大老鷹,不是聖安東尼奧馬刺。所有在
這裏行得通的事,不代表在那裏行得通。我想,就像我們所有人一樣,Mike 會把對打好
球有益的事,有組織地從基本功做起。同時了解,就算做足功課,比賽還是有輸有贏,
不管你在哪都一樣。再來,你要開始熟悉老鷹的風格,好比技術人員、球員戰力、球迷
基礎如何、高層有何願景等等,然後隨之調整適應。
不論你怎麼看,Tim Duncan 的表現都讓我的很多做法顯得聰明。每次我這樣講大家就笑,
可這絲毫不是我在裝謙虛,事實如此,他是關鍵。你畫一個戰術,Michael(Jordan)執
行的結果絕對比一般人來得好。組織上我們是有些做法不錯,但除了剛講的那些基本功