Re: [情報] 魔獸不希望火箭引朗多 自私如科比

作者: maxisam (偽.強者)   2014-02-21 11:20:07
cutthroat
merriam-webster : http://www.merriam-webster.com/dictionary/cutthroat
a cruel unprincipled person
殘忍 沒有原則的人
used to describe a situation in which people compete with each other in an
unpleasant and often cruel and unfair way
常用來形容那種用殘忍 非公平手段 互相惡性競爭的情況
wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Cut-throat
A highly competitive person or organization
非常好勝的人
urban dictionary: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cutthroat
第二條
Term used in New Orleans as no good, selfish, sneaky, bout whatever, paper
chaser, and can not be trusted. C.T.C. Cut throat city is an area in New
Orleans where these thugs hang together. They don't even trust each other
because they are all alike.
在New Orleans 指的是自私 不好的 狡詐的 ...
基本上這個字就是個貶抑詞 只一個人好勝 但是是不好的那種類型
※ 引述《permoon (有志難伸優質寫手ㄉㄉ)》之銘言:
: ※ 引述《thanos (thanos)》之銘言:
: : 台北時間2月21日
: : 美國著名籃球專家韋塞利(Peter Vecsey)爆料稱,霍華德(Dwight Howard)對火箭引進朗多
: : (Rajon Rondo)並不感興趣,因為後者像科比(Kobe Bryant)一樣自私,而魔獸則喜歡嘻嘻
: : 哈哈的快樂打球。或許,火箭最終沒能得到朗多,和霍華德有很大的關係。
: : 「有可靠的線人告訴我,霍華德對聯手朗多並不是很感興趣,雖然說算不上討厭,但絕對
: : 也不會激動和興奮。這兩人打球態度就不同,根本不是一路人。為何這樣說呢?朗多在
: : 球場上很自私,像科比一樣自私,而霍華德則屬於大大咧咧的類型。」韋塞利說。
: 這個記者根本亂翻,我們來看看原文怎麼寫:
: 第一則推特:
: Hearing Howard isn't thrilled by prospects of RR joining HR. Not that he's
: opposed but not crazy about it. Different attitudes & approaches
: 第二則推特
: Why would Howard feel that way? Rondo is cutthroat! A Kobe Klone! Howard
: likes to play around
: https://twitter.com/PeterVecsey1/status/436367636478582784
: 這位作者寫的是Rondo is cutthroat,cutthroat可以翻成自私嗎?
: 原文明明是說DH並不特別希望跟Rondo一起打球,因為兩者的態度和打球的方法有差異,
: 因為Rondo太拼命和嚴格了!而DH只想快樂打球。
: 到底是怎麼樣水準的記者才能把嚴格和拼命亂翻成自私?
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-02-21 11:23:00
urban dictionary的東西基本上是外國鄉民寫的
作者: popstarkirby (有梗的POP)   2014-02-21 11:24:00
所以同一字可能找到一堆意思
作者: imjeffreylee (昌)   2014-02-21 12:06:00
拿urban來才是真的有人會用的吧拿正統字典來教口語才是怪好嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com