阿...不知何時開始,NBA版開始出現一堆我O你O的術語
比如我湖、你林、他雷
這好像是對岸球迷慣用的,表示拉近距離跟親切性
但不知NBA版是從什麼時候開始大量使用?
絕殺 蓋帽 搶斷應該都是大陸來的
另外「火鍋」聽說是傅達仁發明的?
http://udn.com/NEWS/SPORTS/SP7/8611757.shtml
中國是用蓋帽
大陸轉播比賽也是挺有意思的,他們的術語跟思考方式跟台灣球評不太一樣
當易建聯(阿聯)還在打NBA的時候,常常出現很多華山論劍式的報導新聞
但近一兩年好像完全消失了?不知為何
想知道NBA版是何時開始大量使用大陸術語的?
P.S
球隊翻譯我覺得最有趣的就是溜馬,大陸翻成「步行者」,害我一直想成天行者George