Source: Kevin Love would love to play for Boston Celtics
One of the early hurdles the Boston Celtics had to overcome in acquiring
Kevin Garnett in 2007, was convincing him to want to come to Boston.
在2007年的時候,塞爾提克隊排除一切萬難讓Kevin Garnett相信賽爾提克隊就是他的歸宿
。
That, according to Comcast SportsNet basketball analyst Tim Welsh, doesn't
appear to be an issue when it comes to a potential trade for Minnesota's
Kevin Love who reportedly does not plan to sign an extension with the
Timberwolves.
Kevin Love並不打算與灰狼隊續約已經是聯盟裡大家都知道的事了,「Comcast SportsNet
basketball」的專家Tim Welsh這樣說道。
A source close to Love told Welsh that the three-time All-star, "wants to
play for an organization that's going to be a winning organization; not
necessarily I have to go to a championship team now, but a team that's going
to be built to move in that direction. Maybe it'll take a couple years.
That's OK. But he needs a change from Minnesota."
一個親近Love的消息人士告訴Welsh說,「Love想要去能贏球的球隊打球,並不一定現在就
具備爭冠實力,但是球隊的建隊思路需要以爭冠為方向,也許需要幾年時間,這沒有問題
。但是他希望離開灰狼隊」。
Although the Celtics are coming off a 25-57 season, Boston has several draft
picks in the coming years in addition to young talent such as Jared Sullinger
and Kelly Olynyk along with four-time All-Star Rajon Rondo.
儘管塞爾提克隊本賽季只有25勝57負的戰績,但是他們未來數年裡還有很多支選秀權,
在Rajon Rondo身邊還有像Jared Sullinger和Kelly Olynyk的年輕球員。
And while it has been reported that Love wants to return out West, Welsh's
source said that Love is open to what he believes is the best situation in
terms of winning.
儘管一直有消息稱,Love不願意離開西區,但消息人士告訴Welsh,Love會從贏球的方面
考慮問題。
"He (Love) is not one of those guys that's saying, "I want to go to Miami. I
want to go to L.A.," the hype cities," Welsh said. "Now would he prefer L.A.?
His girlfriend lives there. She's an actress. He went to college there (at
UCLA). He was born there."
「Love並不是一個會說『我想去邁阿密,我想去洛杉磯,我想去大城市』的球員。他會傾
向於洛杉磯嗎?他女朋友在那裡,她是個演員。他在那裡讀大學,他出生在那裡。」
Welsh added, "but he's a professional. He wants to go where there's the best
opportunity for him which would be in a winning organization and he respects
the history of the Celtics."
Welsh說道,「但他是職業球員。他想去能有贏球機會的球隊,他尊重塞爾提克的歷史。」
The last time Boston was in the lottery was 2007 when they had the fifth
overall pick. They drafted Jeff Green, but traded him to Seattle (now
Oklahoma City) as part of a trade for Ray Allen and a second round pick used
to select Glen Davis.
距離上次塞爾提克隊抽中樂透籤是在2007年那時候,他們用第五順位的選秀權挑選了
Jeff Green,但隨後又把他交易到西雅圖超音速隊(現在是奧克拉荷馬雷霆隊),換取
Ray Allen和一支二輪籤(後來選了Glen Davis)。
That set into motion Boston's blockbuster trade in the summer which netted
them Kevin Garnett.
隨後他們又在夏天啟動網羅Kevin Garnett的重磅交易。
And with that, Banner 17 was born.
然後,賽爾提克隊史第17座冠軍就這樣誕生了。
"He respects (Celtics president of basketball operations) Danny Ainge," Welsh
said. "He's already built it once. If he (Ainge) can sell him, 'here's the
plan for the future,' he's open to it.
「他尊重Danny Ainge。Ainge曾成功地建立起一支冠軍球隊。如果Ainge給他展示未來的
建隊計畫的話,Love會有興趣看一看的。」Welsh說。