※ 引述《whj0530 (台南金城武)》之銘言:
: 林書豪贏球後變阿陸仔?球迷群起:「是溜馬,不是步行者!」
: 台北時間1月5日,湖人在主場以88:87一分之差險勝溜馬隊,林書豪也嶄露了久違的燦笑
: ,不免俗的在自己的社群上傳自己的照片及影片,並加上自己贏球的心得。
: 儘管林書豪今天表現不算特別出色,6投2中拿下10分、3籃板、2助攻、1抄截外加兩犯,
: 但球隊贏球總是好事,不管贏幾分都是贏嘛,為此林書豪粉絲團就上傳了一段影片,並標
: 註 「很開心今晚贏了步行者」。
: 看到這句話立刻挑起許多人敏感的神經,一堆台灣粉絲紛紛跳出來表示:「台灣都叫溜馬
: ,不是步行者」等等的留言湧現豪哥的粉絲專頁中…
: 還有人連中華民國國旗都搬出來了….
: 簡體字和繁體字本來就一直是兩岸三地熱議的話題,大陸用語和台灣用語也常被國人拿來
: 比較,其實不只是溜馬隊,包括塞爾提克(大陸稱凱爾特人)、拓荒者(大陸稱開拓者)
: 、巫師(大陸稱奇才)等等的一些球隊名稱都和台灣常聽到的球隊名稱不同。
: 而其實印第安納溜馬,英文為Indiana Pacers,pace + er其實大陸將Pacers翻成步行者
: 是說得過去的,但台灣為什麼要翻成溜馬呢,曾有網友提過這個問題,有看過遛狗,還沒
: 看過溜馬的…. Pacer等同於Pace Car,是指印第安那舉辦的Indy500大賽車,在開場以及
: 遇到事故時出來帶領車陣繞場的「前導車」,相當於F1的Safety Car。
: 至於林書豪為什麼要用步行者呢?我想這也沒什麼好爭論的,反正以後看到步行者就自動
: 在腦中翻譯成溜馬就好啦!畢竟連Google大神都翻成步行者啊….. XD
: http://www.dongtw.com/nba/nba-news/20150105/000113105.html
: