[情報] Popovich回應記者:去享受你的超級盃吧

作者: keroromoa (發言要小心 避免踩到陳雷)   2015-02-01 23:29:37
http://ppt.cc/NOJv
(只擷取訪問Popovich的部分,完整的內容我稍後會貼在刺版)
Pop was his typical cheery self after the loss:
波波在今日輸球後又一次典型的自我解嘲。
What was your take on what happened tonight?
你在今晚輸球後有什麼看法?
“We lost.”
我們輸了。
With a performance like this, is it frustrating or do you just shrug it off?
像這樣的表現會讓你覺得沮喪或著不屑一顧?
(Long stare) “Neither.”
(瞪視良久)都不會。
You struggled shooting in the third quarter…
你們在第三節的投籃很掙扎...
“We certainly did.”
我們確實這樣。
Were your shots just not falling?
你們就只是沒進嗎?
“Well if they didn’t go in they didn’t fall.”
嗯如果它們沒有進去籃框就不會算進球。
(沒進就是沒進咩,啊謀洗咧安抓?)
Blake Griffin had 31 and 13.
BG今天拿下31分13籃板。
“What’s your question?”
你的問題是什麼?
Just his play overall.
只是跟你講他的數據。
“That’s not a question.”
那並不是一個問題。
What are your thoughts about Blake Griffin?
你對BG今天的表現有什麼看法?
“He was great. They were all great. They played harder than we did, they
played smarter, they executed better at both ends of the court. It was a butt
kicking. I don’t know how else you want me to describe it. OK? Enjoy the
Super Bowl.”
他很好。他們全都很好。他們比我們還努力,他們表現很聰明,他們在球場兩端執行都比
我們好。他們踢了我們的屁股(打了漂亮一仗)。我不知道你還想要我怎麼描述他們,好
嗎?去享受你的超級盃吧。
(記者最後還回You too, coach!XD)
作者: chrisyanglom (澎澎)   2015-02-01 23:41:00
感謝翻譯 Fall/falling就翻成進了 跟go in一樣不用執著於要翻"掉下"的意思沒有進籃框就不會掉下來 你不覺得意思怪怪好吧 應該也是差不多意思啦我認為他是說 如果這球沒進,他就是沒進這種感覺
作者: ridewithwind (Rider)   2015-02-02 03:19:00
在攻守兩端都執行的比我們好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com