http://voice.hupu.com/nba/1929564.html
Dear Rip City, Thank you!
Those two words on a page don't begin to express the gratitude I have for
the opportunity the entire Trail Blazers organization, my teammates, the
media, and you fans gave me. The past nine years have been a blessing, and I
will take all of the valuable memories with me as I head back home.
As I'm sure you can respect, my decision was a very personal one but not
one I took lightly. Although I will be wearing a different uniform the next
time I come back to Portland, please know that I will always hold my time in
a Blazers uniform near and dear to my heart.
Your friend, LA
親愛的撕裂之城(波特蘭這座城市的外號),謝謝!
開頭的這兩個字並不足以表達我對於整個拓荒者球隊、我的隊友們、媒體朋友們和所有球
迷們給與我機會的感激之情。過去的九年是上帝的恩賜,在回到家鄉的路上,我會把所有
這些珍貴的記憶都帶在身邊。
我能確信的是,你們能夠尊重我的決定。我做出的是一個非常個人的決定,但是並不是一
個輕易的決定。儘管下賽季我回到波特蘭時,我會穿上一件不同的球衣,但是請你們知道
,我會一直將我的將那件拓荒者球衣珍藏在我的心中。
你們的朋友,LA