雖然今天勇艇大戰勇士贏球已經夠讓我爽一整天了 XDDDD
可是還是想幫河勝文來平反一下,覺得原PO的反應有些引起大家誤會
Austin Rivers said Golden State is "human." Called them a great team but said
Clippers aren't treating Warriors like they're unbeatable.
( 原PO把"human"這字翻作"凡人",也不能說錯,但是有個凡字引起大家暴怒 )
Austin Rivers on the Warriors being human: "They put on their shoes just like
us."
我個人認為這整段翻譯應該長這樣會比較貼近原意:
小河:金州勇士隊也是人,穿上球鞋後跟我們都一樣。
他們是一支偉大的球隊,但是快艇隊不會認為勇士無法被擊敗。
不因人廢言,我覺得他純粹想表達快艇會努力取勝。