※ 引述《danorken (dan)》之銘言:
: ※ 引述《Wojnarowski (@wojespn)》之銘言:
: : Charles Barkley says what goes around, comes around.
: : https://i.imgur.com/tKT36gg.jpg
: : https://mobile.twitter.com/theScore/status/1004810556279271427
: : Barkley談到LBJ現在的處境表示:
: : 是他開啟了超級球隊的風潮,而現在,這股效應將他反噬。
: : 短評或心得:
: : 老巴....
: 文長 下面一直在扯GAP一不一樣
: 懶得看我直接說
: GAP跟三王不一樣
: 硬要說就只有
: KG是被迫過去一隻之後比較有機會的球隊
先說結論,熱火三王應該不能稱之為組團
原因是因為「組」這個詞,在中文裡面的意思聽起來比較平等,好像大家是一樣的
但實際上你看LCD的狀況,會發現其實Wade跟Bosh是比較被動的,這支隊伍的核心是LBJ。
無論從外界通常不會說Wade抱腿,或是從隊伍實際運作狀況來看,你都可以發現姆斯下降
的數據最少,所以可以發現其實球隊的主導核心應該比較偏向於姆斯
所以在這個前提下,中文的奧妙之處就在於你用字能不能精確表達出這個狀態
所以結論是,與其說熱火三王是組團
我覺得應該正名為揪團
因為很明顯在大家的觀點裡,姆斯才是那個主揪,你用揪才能更明顯的點出主客之分。這
樣大家也很好區分LCD跟GAP的不同之處,不用在那邊吵東吵西的浪費時間,GAP明顯比較平
均,而且也沒人帶頭,所以是組團;LCD的主揪是姆斯,明顯不同
順帶跟大家聊聊中文的奧妙之處
之前季中騎士連敗時有篇新聞,說姆斯只有在能拿到助攻時才傳球,其實這也是很奧妙的
一個說法。原因是因為,傳球能賺到助攻通常就表示是空檔機會,不然如果你沒空檔,根
本接到球就投不進,哪有可能賺助攻?
所以這個新聞,如果換個說法
「姆斯總是能精準地找到位在空檔的隊友」
「LBJ的傳球可以讓隊友輕鬆得分」
你看,一樣的事情,是不是就變成很溫馨的新聞?
所以很多記者真的是唯恐天下不亂,根本是NBA板亂源