※ 引述《bn50add (bn50add)》之銘言:
: Kerr繼續說道:“Kevin同意了所有事情(Kevin checked all the boxes,字面意思‘在
: 所有方格裏都打上了勾’)
先聲明一下 本篇文是中立文章 完全沒有要護航或批評kerr的意思
單純對原文翻譯有不同的見解
check all the boxes的意思是完全符合標準
舉個例子 如果我對朋友說 剛剛看到一個正妹 她checks all my boxes
我的意思並不是她同意所有我想對她做的事(鼻血
而是說她符合所有我對理想中的女性該有的特質
你可以想像我有一張清單 上面列了所有我認為的理想女性標準
而那個女生足以讓我在每個項目上打勾
(當然這只是象徵意義的用法 並不是說我真的有一張清單
回到原文
kerr的意思並不是說durant自己同意所有事項
而是說durant當時的身體狀況有達到所有可以上場的標準才對
個人見解
有錯請指正