[討論] LeBron要翻成什麼中文名比較好?

作者: Reewalker (報告饅頭班長不夠)   2021-01-10 15:02:05
35歲稱霸全聯盟17年
PPT上人稱曇花的LeBron James
LeBron一般都翻成勒布朗 雷霸龍
比較戲謔稱呼的還會叫喇叭、六步郎
也有人說是the不讓
另外還有一堆綽號不勝枚舉
勒布朗比較接近音譯
雷霸龍或許比較接近他現在的地位
喇叭、六步郎好像都是酸酸在用的,支持者聽了應該會不爽
the不讓就中英夾雜,失去原本的意義了
不然在華人界
綽號一堆翻譯的名字也不一致
難免會讓人霧煞煞
人家在以後的籃球史搞不好也有一席之地
如果有機會可以統合的話
就一個譯名通行全球華人世界
大家覺得要怎麼翻才好
作者: SwissMiniGun (瑞士迷你槍)   2021-01-10 15:03:00
你喜歡布拉姆斯嗎
作者: horstyle0411 (樹林馬尚)   2021-01-10 15:04:00
Word上都怎麼叫
作者: PonyTail0901 (馬尾控)   2021-01-10 15:05:00
人幣朗
作者: blackheart33 (無名小燭)   2021-01-10 15:07:00
老漢
作者: roger2623900 (whitecrow)   2021-01-10 15:11:00
喇叭算貶義嗎? 會不爽?
作者: SundayPeople (boredom)   2021-01-10 15:16:00
里包恩
作者: ABuJiuHaoBun (新資料夾(2))   2021-01-10 15:21:00
詭術妖姬
作者: chaocheng812 (Charlie)   2021-01-10 15:21:00
喇叭詹 曇花詹
作者: roger2623900 (whitecrow)   2021-01-10 15:26:00
小皇帝這稱號就很潮 不過現在姆斯老了不好用
作者: james8524566 (king)   2021-01-10 15:31:00
籃球皇帝
作者: siegfriedlin (齊格飛)   2021-01-10 15:43:00
布拉姆斯感覺很會彈鋼琴的樣子
作者: jailkobe5566 (監獄狗鼻哥)   2021-01-10 15:47:00
冉伯牛
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2021-01-10 15:54:00
呂布朗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com