※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言:
: ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言:
: : 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
: : 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管
: : 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也
: : 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完
: : 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導)
: 又再恐恐恐。
: 明顯的標題殺人。
: 勇士總管的原文是這樣說:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
: it’s too early to say.”
: 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開
: 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放
: 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
: 早。」
: Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
: 黎建忠醜一。
現在到底在糾正英文還是中文?
What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”
你自己翻的也很奇怪吧...
所以我們把注意放在「我們期望那時KT會回復成KT」
我不知道是一月 二月 或三月
結合他前面講的100%才回歸
那不就是有可能三月才回歸
恐三月回歸有什麼不對?
而且最重要的「訓練營時才會更了解」他也翻出來了阿
雖然我覺得標題下 勇士總管:KT歸期未定會好一點
但讀者自己看標題就下結論是讀者的問題吧
他如果要超譯就直接說恐下季無法回歸了
自己看你自己參選內容
你是要抓超譯 還是翻的不如你譯都不行