Kanter:顯然球員們也想談論這些議題,但礙於NBA及Nike代言合約而不敢發聲
You have been urging N.B.A. players to focus on this issue because the N.B.A.—a
nd not just the N.B.A. but shoe companies such as Nike—have business in China.
What has been the response from your fellow-players? What have you heard and wha
t have they said to you personally?
記者:你一直在敦促NBA球員關注這個問題,因為NBA——不僅僅是NBA,還有Nike等鞋類公
司在中國有業務。 你的隊友有什麼反應? 你聽到了什麼?他們對你個人說了什麼?
I remember that the first time I talked about these issues, I sat down with almo
st all of my teammates and had conversations with them because their support was
so important to me. And the response that I got from them gave me so much hope
and motivation to fight. I remember them saying, “Listen, what you’re doing is
right. Stay strong, and obviously not many people are going to like what you’r
e saying, but whatever happens, we got your back. Just keep speaking the truth.
” I pretty much got the same response from all my teammates. And not just my cu
rrent teammates—even my ex-teammates. Actually, not many people know this, but
many of them are texting me privately and giving me talking points. So, players
want to talk about this, obviously. Because of the N.B.A., because of the endors
ement deals and Nike, they are scared to say something, but I know in their hear
t they want to say something.
Kanter:我記得我第一次談論這些議題時,我幾乎和我所有的隊友坐下來交談,因為他們的
支持對我來說非常重要。我從他們那裡得到的回應給了我很大的希望和動力去奮鬥。我記得
他們說,「聽著,你做的事情是對的。保持堅強,顯然沒有多少人會喜歡你說的話,但無論
發生什麼,我們都會支持你。繼續說實話。」我幾乎從所有隊友那裡得到了相同的回應。不
僅僅是我現在的隊友——甚至是我的前隊友。實際上,知道這一點的人並不多,但隊友們中
的許多人都在私下給我發短訊,並提供我一些論點。所以,顯然球員們想要談論這個。但因
為NBA,因為代言合約和Nike,他們不敢說些什麼,但我知道他們心裡想說些什麼。
https://reurl.cc/KrGa99
獲得隊友們的支持