※ 引述《chordate (封侯事在)》之銘言:
: ※ 引述《mingonly ()》之銘言:
: : 記者:
: : LeBron,在談論比賽前,能否先談一下你的腳踝情況?你似乎在比賽中有一段時間感到不適
: : ,但你堅持打完比賽。現在感覺如何?和過去幾週相比有什麼不同嗎?
: : 姆斯:
: : 我的腳踝感覺好多了,但我絕對不會不打這場比賽,我明白這場比賽的重要性,我感覺能在
: : 落後的情況下逆轉勝,不過接下來幾天我們還要觀察一下腳的狀況,再做進一步的安排。
: https://www.si.com/fannation/nba/fastbreak/injuries/los-angeles-lakers-lebron-james-foot-injury-update-after-win-over-mavericks-on-sunday
: "It's been better that's for sure," James told reporters after the game in
: regards to how his foot felt. "But I definitely wasn't going to go to the
: locker room and not finish the game out tonight. Just understood the
: importance of the game, and then with the momentum that we had, I felt like
: we could still win after being down. We'll monitor it the next couple days,
: see how it feels and go from there."
: 他應該不是講說腳踝好多了吧?
: 他是講說之前腳踝的情況比較好,
: 換句話說就是現在腳踝不太好,
: 所以才會接說「但是」不會不打這場比賽。
此用法的說明可以參考以下網址
https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Ive-been-better-and-Ive-never-been-better
"I've been better" is used to say that you are not well, or that your
day/week/month/year has not been good.
You are saying "I have been better during other times than I am today/this
week/this month/this year." It is usually used as a way to avoid saying that
things in your life are bad. Use this in polite conversation when you are not
doing well, but it is not appropriate to complain.
這樣表達的方式比較委婉,才不讓人家認為是愛抱怨的巨嬰