※ 引述《Yui5 (唯控)》之銘言:
: 虎撲有找到這段話的詳細對話影片,
: 貌似是國外有人錄到說話的內容了XD
: https://bbs.hupu.com/59790640.html
: 以下老漢對咖喱垃圾話內容:
: 老詹:兄弟,你要持球啊。
: LEBRON: "MAN YOU GOTTA GET THAT BALL。”
: 老詹:不然這場就沒了。
: LEBRON:"OR IT'S OUT。”
: 咖喱:“*LESPIT*”(咬牙套)
: 老詹:這樣打很會很煩的。
: LEBRON:"YOU CAN BLOW BY EM”
: (咖喱坐到板凳去,老詹對他隊友繼續嘮叨XD)
: 老詹:兄弟,讓他(咖喱)上來接著打啊。
: LEBRON:“MAN PUT HIM BACK IN THE CAME。”
: 然後後面影片就接咖喱投籃不進倒地後罵髒話然後想抓老詹的腿的畫面了XD
: 備註:
: 方丈一直在你耳邊嘮叨真的很煩XD氣到咖喱要抓他腳~
虎撲轉載的影片的原連結:https://www.youtube.com/watch?v=NPNRfOhWWaI
影片本身有一定的惡意剪輯。語音方面也太過模糊,大家相信況且相信小弟的英聽就是。
影片到第七秒為止的這段發生在第二節的11:41左右,逐字記錄Curry在11:38時投丟兩分,如下圖:
https://imgur.com/a/EcyTkX8
但畫面一切就到了第二節剩下7:23時Davis罰球時Curry準備回板凳的時候,影片在這:
https://www.youtube.com/watch?v=rxTy1FzqFwo
這支影片沒有截掉右下角的記分板,也可以看到跟轉播不同的,出現在虎撲上那支影片。
Bron跟著Curry走到板凳席的這段出自TNT Overtime,一樣是TNT,但用不同平台、不同角度進行的網路轉播而已。
接下來可以說垃圾話的部分了,連捕風捉影都算不上,完全沒錄到。至少不才小弟我什麼都聽不出來。
各位也可以看看這兩支影片的留言,完全不能肯定Bron有說這些話。
對了,*LeSPIT在這邊是Le嘲諷。Spit原意是吐東西,因為也有吐口水的涵義,Spit也被饒舌界用來形容很屌的饒舌。
延伸到今天通常有人說一些很秋、很屌的任何話都可以用 Someone's spittin', Spitting fire, Spitting game來表達。
然後 You can blow by 'em 在籃球裡就絕對是 "你可以過他們"。
考慮到實際輪換情況,前兩句不管是在講叫Curry持球不然就沒了(沒人會用It's out形容輸掉比賽),或是叫Curry積極爭搶不然就出界了,都不太合理就是了。